присутствовать на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «присутствовать на»
присутствовать на — was present at
Сейчас, к сожалению, де Люка хочет, чтобы его человек присутствовал на афере чтобы убедиться,что все идет гладко.
Now, unfortunately, de Luca wants his guy present at the scam to make sure things are running smoothly.
Единственными, кто присутствовал на рассмотрении дела Барнетта, были адвокаты, судья...
The only people present at the Barnett case were lawyers, the judge...
Кровь обоих ступней и торса присутствовала на месте преступления.
Blood from both the foot and the torso were present at the crime scene.
Если адвокат не присутствует на слушании о залоге что он созвал, то это просто трата времени.
If the defense counsel isn't present at the bail hearing that he called, then he's wasting our time.
Мэри не могла присутствовать на месте преступления, но теперь я уверена, что ребёнок может объяснить след от обуви на блузке Лизы
Mary may not have been present at the crime, but now I'm pretty sure that the baby was, which explains the heel mark on Lisa's blouse.
Показать ещё примеры для «was present at»...
advertisement
присутствовать на — attend
Я должен был присутствовать на её похоронах.
I had to attend her funeral.
Доктор Хироши Имури покинет головную контору Маас чтобы присутствовать на конференции в Вене.
Dr. Hiroshi Imuri will be leaving Maas headquarters to attend a conference in Vienna.
Все правители королевств должны присутствовать на моей коронации.
All the rulers of the other kingdoms are due to attend my coronation.
Президент и секретарь сообщат обо всем ООН и будут присутствовать на церемонии подписания.
The President and the Secretary-General will address the General Assembly and attend the signing ceremony at the UN tomorrow.
Так что, если твой босс хочет брать эти уроки, он должен присутствовать на них лично.
So If Your Boss Wants To Take The Class, He Has To Attend Himself.
Показать ещё примеры для «attend»...
advertisement
присутствовать на — sit in on
Кроме того, я намерен присутствовать на всех сессиях допроса, дабы удостовериться, что все формальности соблюдены.
Furthermore, from now on I will sit in on all interrogation sessions to make sure his rights are observed.
Эй, может быть, Чалмерс позволит чтобы вы, ребята, присутствовали на наших занятиях.
Hey, maybe Chalmers would let you guys sit in on our lessons.
Мне обязательно нужно присутствовать на этом совещании.
I need to sit in on this.
Я бы предпочёл, если бы ты присутствовал на обоих собеседованиях.
I would appreciate it if you could sit in on both interviews.
Доктор Рихтер ведь позволяет всем своим друзьям присутствовать на приемах.
Dr. Richter, of course, lets all of his friends sit in on his pelvic exams.
Показать ещё примеры для «sit in on»...
advertisement
присутствовать на — to watch
Я хочу присутствовать на вашем уроке и понять, откуда такой интерес к пению.
I wish to watch your lesson for myself.
Я просила тебя присутствовать на родах?
Did I ask you to watch me give birth?
Я хочу присутствовать на первом рабочем дне Чака, даже если он работет на Рорка.
I have to watch Chuck's first day. Even if he is working for Roark.
Я не знал, что что-то случилось, я просто не желал присутствовать на его коронации.
I didn't know what had happened, and I didn't particularly want to watch his coronation, frankly.
Хочешь присутствовать на операции Рейнода?
You want to watch Reynaud's op?
Показать ещё примеры для «to watch»...
присутствовать на — there is going to
Мы присутствуем на деловых ужинах. Занимаем клиентов разговорами. В обмен на это нам дается жизнь, о которой многие женщины только мечтают.
We go to the client dinners, we try to keep the conversation flowing, and in exchange, we get to live a life most women can only dream of.
Во-первых, чтобы ты присутствовала на этом шоу.
First of all just going to this thing.
А вы, Мэй... ваш отец присутствовал на вашем выпускном в школе?
And you, Mae -— did your father go to your high-school graduation ceremony?
Вы же, конечно, в курсе, Флайт, что он должен присутствовать на официальном опознании?
You are aware, are you not, Flight, that he must make formal identification? I am, sir, but he was insistent. Well, you go, fetch him to me now.
Мне было мало просто присутствовать на вечеринках.
I didn't just want to go to parties.
Показать ещё примеры для «there is going to»...
присутствовать на — attendance at an
Министр агропромышленности Ирана, Бехруз Зохани, будет присутствовать на конференции.
Iran's Minister of Agriculture, Behruz Zohani, will be in attendance at the conference.
На самом деле, вам двоим, поскольку вы оба лично присутствовали на вчерашнем приёме.
Actually, both of you, since you were both in attendance at the reception last night.
Эти бизнесмены будут присутствовать на праздновании годовщины.
This is the list of executives who will be in attendance at the anniversary celebration.
У нас есть список всей обуви, принадлежавшей 22 гостям, которые присутствовали на вечеринке.
We got a list of all of the shoes worn by the 22 guests who were in attendance at the party.
По просьбе родственников, Стивен Коллинз не присутствует на церемонии.
At the request of the family, Stephen Collins was not in attendance.
Показать ещё примеры для «attendance at an»...
присутствовать на — to appear
Ты должен лично присутствовать на суде, в Аббудине.
You need to appear in court, in Abuddin.
Сегодня вечером я буду лично присутствовать на площади КейнКо, чтобы представить вам нечто новое, нечто значительное, нечто невероятное.
I'll be appearing in person tonight at Kane Co. square to unveil something new! Something big! Something exciting!
Этот человек может присутствовать на слушании по отклонению улики?
This person is available to appear at a suppression hearing?
Его пиарщики попросили Энн Коллинз, тоже присутствовать на пресс-конференции.
The spin doctors have talked Anne Collins into appearing at the press conference beside him.
Ты, кажется, должен присутствовать на вскрытие в 12:30.
You're scheduled to appear at an autopsy at 12:30 a.m.
Показать ещё примеры для «to appear»...
присутствовать на — meeting of the
Пока мы не разошлись, если кто-то еще был трезв менее 30 дней или присутствует на встрече впервые, не стесняйтесь рассказать о себе и о своей болезни.
Before we go, if there's anyone else who has less than 30 days sobriety or is in the meeting for their first time, please feel free to identify yourself and your disease.
Нужно, чтобы ты тоже присутствовал на встрече.
I need you in that meeting with me.
Дэйв не присутствовал на встрече, так что это всё что он мог сказать мне.
Dave wasn't in the meeting, so that's all he could tell me.
— Билли, я хочу, чтобы ты присутствовал на встрече...
— Billy, I want you at this meeting...
и присутствуют на собрании дамского садоводческого клуба.
where a meeting of the ladies' garden club is in progress.
присутствовать на — stand
В таком случае, он также не в состоянии присутствовать на суде.
Because if that is the case, he's not competent to stand trial, either.
Я присутствую на беспрецедентной церемонии закладки нового пешеходного входа базы ВВС Хикэм, где местные лидеры освятят выкопанные кости древних гавайцев.
I am standing at the groundbreaking ceremony... for the Hickam Air Force Base pedestrian gate... where ancient Hawaiian bones will be blessed by local leaders.
Я не должен присутствовать на этом допросе.
I don't have to stand for this questioning.
Семье не обязательно присутствовать на церемонии, хорошо?
Family doesn't need to stand on ceremony, all right?
Вам тоже надоело присутствовать на съемочной площадке?
You can't stand movie shoots, too?