приступлю к — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «приступлю к»
приступлю к — start
Мы должны приступить к съемкам, и как можно скорее.
We must start shooting and we must do it immediately.
Когда же ты сможешь приступить к работе?
When can you start?
— Да, пока я не забыла. Я разговаривала с директором, он сказал, что Мани может хоть сейчас приступить к работе.
Lola, before I forget, I spoke to the manager and he says Many can start right away.
Я пытался отговорить её, но Ева уже приступила к работе, и, благодаря обмену мыслями, который налаживается между двумя людьми, когда они живут вместе, я поначалу очень скептически отнёсся к идее снять фильм по волшебной сказке.
I tried to dissuade her but Eva was already working on it, and because of the transfer of thought processes that passes between two people who live together... I was very sceptical to start with about the idea of making a film of a fairytale.
Знаешь, начать пораньше, приступить к сбору средств.
You know, get out there early, start raising money.
Показать ещё примеры для «start»...
advertisement
приступлю к — begin
Ты можешь приступить к работе на фабрике уже завтра.
You can begin work at the factory tomorrow.
Хорошо, можете приступить к работе.
OK, you can begin.
Мы приступим к этому незамедлительно.
We will begin immediately.
Заодно приступите к допросам кардассианских преподавателей, ученых, политических деятелей.
Then begin interrogating Cardassian teachers, scientists, local officials.
Тогда мы можем приступить к экспериментам.
Then we may begin experimenting immediately.
Показать ещё примеры для «begin»...
advertisement
приступлю к — get to
Наташа, тогда на неделе — бюро райкома, чтобы товарищи могли бы приступить к работе.
Natasha , then the week — the District Committee to comrades could get to work.
Тогда тебе лучше приступить к работе.
Boy, you better get to work.
Чтобы я мог приступить к... работе?
So that I can get to... work?
Мы должны приступить к работе.
We should get to work.
Рвануть из моего офиса и немедленно приступить к работе ?
Sprint from my office and get to work immediately?
Показать ещё примеры для «get to»...
advertisement
приступлю к — let's get to
— Заканчивайте цирк и приступим к работе.
Quit the clowning and let's get to work.
Ладно, приступим к работе, я вам разъясню ситуацию на местности.
Let's get to work, I'II explain the situation.
Приступим к делу.
Let's get to work.
Да, приступим к работе.
Yeah, let's get to work.
А теперь приступим к работе.
Now let's get to work.
Показать ещё примеры для «let's get to»...
приступлю к — get started
Другие Далеки будут здесь прежде, чем он сможет приступить к работе.
The other Daleks will be back here before he can get started.
— Нам стоит приступить к работе.
— We should get started.
И тогда вы должны заплатить вперед 50% от стоимости и мы приступим к работе.
And then we just need 50% up front, — and we can get started.
Приступить к работе, мы должны?
Get started, shall we?
Тебе лучше сразу приступить к ней.
You'd better get started right away.
Показать ещё примеры для «get started»...
приступлю к — go
Хорошо, я приступлю к делу сегодняшним вечером.
Okay, I gotta go do it tonight.
Ну, тогда вам лучше приступить к поискам... детектив.
Well, then, you better go find it... Detective.
Когда же мы наконец приступим к этому?
When the hell we gonna go this?
Я прекраснo oтдoхнул и теперь гoтoв снoва приступить к свoим oбязаннoстям.
I'm good to go for the rest of the day after that generous break.
У меня нет остаточных повреждений, и пора приступить к работе, так что, знаете, удачи.
Um, I've got no residual injuries, and I've gotta go run someone's service for them, so, you know, good luck.
Показать ещё примеры для «go»...
приступлю к — proceed with the
Мы должны приступить к... примерке.
We must proceed with the fitting. Of course.
С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению.
From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction.
Приступить к эвакуации.
Proceed with the evacuation.
— В таком случае мы можем приступить к аннулированию брака?
Then we can proceed with the annulment?
Сколько времени осталось до того, как ты приступишь к тесту?
How much longer before you proceed with the test?
Показать ещё примеры для «proceed with the»...
приступлю к — commence
Приступить к операции!
Commence operations!
Приступить к ликвидации.
Commence eradication.
Приступить к лечению.
Commence therapy.
Приступить к бомбардировке зоны в 03.00.
Commence aerial bombing of site at 0300.
Приступить к операции — «Специальная доставка.»
Commence operation: «Special Delivery»
Показать ещё примеры для «commence»...
приступлю к — ready to
Ты готов приступить к учебу и делать все, как я тебе скажу?
Now... are you ready to work and do what I tell you?
Приступим к творчеству Ибсена или подождем Роуз?
Ready to ibsen it up? Or should we wait for Rose?
Сказал, что готов приступить к осуществлению плана, но тебе нужна моя помощь.
You told me that you were ready to implement the plan but that you needed my help to do so.
Приступить к действию по моей команде.
Ready to breach on my command.
Она сможет приступить к работе через двадцать дней.
She'll be ready to work again in twenty days.
Показать ещё примеры для «ready to»...
приступлю к — let's
Приступим к расследованию.
Let's investigate.
Так что давай, приступим к работе.
So, please, let's just try and finish.
Приступим к делу.
Let's deal some drugs.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
we've got about half an hour before this patient dies... move it. take it off. let's go. that is it. start rewarming.
Дамы и господа, приступим к работе. Займите ваши места за столом прочитки.
Ladies and gentlemen, please hold the work, let's take our places for the table read.
Показать ещё примеры для «let's»...