приступлю к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «приступлю к»

приступлю кstart

Мы должны приступить к съемкам, и как можно скорее.
We must start shooting and we must do it immediately.
Когда же ты сможешь приступить к работе?
When can you start?
— Да, пока я не забыла. Я разговаривала с директором, он сказал, что Мани может хоть сейчас приступить к работе.
Lola, before I forget, I spoke to the manager and he says Many can start right away.
Я пытался отговорить её, но Ева уже приступила к работе, и, благодаря обмену мыслями, который налаживается между двумя людьми, когда они живут вместе, я поначалу очень скептически отнёсся к идее снять фильм по волшебной сказке.
I tried to dissuade her but Eva was already working on it, and because of the transfer of thought processes that passes between two people who live together... I was very sceptical to start with about the idea of making a film of a fairytale.
Знаешь, начать пораньше, приступить к сбору средств.
You know, get out there early, start raising money.
Показать ещё примеры для «start»...
advertisement

приступлю кbegin

Ты можешь приступить к работе на фабрике уже завтра.
You can begin work at the factory tomorrow.
Хорошо, можете приступить к работе.
OK, you can begin.
Мы приступим к этому незамедлительно.
We will begin immediately.
Заодно приступите к допросам кардассианских преподавателей, ученых, политических деятелей.
Then begin interrogating Cardassian teachers, scientists, local officials.
Тогда мы можем приступить к экспериментам.
Then we may begin experimenting immediately.
Показать ещё примеры для «begin»...
advertisement

приступлю кget to

Наташа, тогда на неделе — бюро райкома, чтобы товарищи могли бы приступить к работе.
Natasha , then the week — the District Committee to comrades could get to work.
Тогда тебе лучше приступить к работе.
Boy, you better get to work.
Чтобы я мог приступить к... работе?
So that I can get to... work?
Мы должны приступить к работе.
We should get to work.
Рвануть из моего офиса и немедленно приступить к работе ?
Sprint from my office and get to work immediately?
Показать ещё примеры для «get to»...
advertisement

приступлю кlet's get to

— Заканчивайте цирк и приступим к работе.
Quit the clowning and let's get to work.
Ладно, приступим к работе, я вам разъясню ситуацию на местности.
Let's get to work, I'II explain the situation.
Приступим к делу.
Let's get to work.
Да, приступим к работе.
Yeah, let's get to work.
А теперь приступим к работе.
Now let's get to work.
Показать ещё примеры для «let's get to»...

приступлю кget started

Другие Далеки будут здесь прежде, чем он сможет приступить к работе.
The other Daleks will be back here before he can get started.
— Нам стоит приступить к работе.
— We should get started.
И тогда вы должны заплатить вперед 50% от стоимости и мы приступим к работе.
And then we just need 50% up front, — and we can get started.
Приступить к работе, мы должны?
Get started, shall we?
Тебе лучше сразу приступить к ней.
You'd better get started right away.
Показать ещё примеры для «get started»...

приступлю кgo

Хорошо, я приступлю к делу сегодняшним вечером.
Okay, I gotta go do it tonight.
Ну, тогда вам лучше приступить к поискам... детектив.
Well, then, you better go find it... Detective.
Когда же мы наконец приступим к этому?
When the hell we gonna go this?
Я прекраснo oтдoхнул и теперь гoтoв снoва приступить к свoим oбязаннoстям.
I'm good to go for the rest of the day after that generous break.
У меня нет остаточных повреждений, и пора приступить к работе, так что, знаете, удачи.
Um, I've got no residual injuries, and I've gotta go run someone's service for them, so, you know, good luck.
Показать ещё примеры для «go»...

приступлю кproceed with the

Мы должны приступить к... примерке.
We must proceed with the fitting. Of course.
С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению.
From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction.
Приступить к эвакуации.
Proceed with the evacuation.
— В таком случае мы можем приступить к аннулированию брака?
Then we can proceed with the annulment?
Сколько времени осталось до того, как ты приступишь к тесту?
How much longer before you proceed with the test?
Показать ещё примеры для «proceed with the»...

приступлю кcommence

Приступить к операции!
Commence operations!
Приступить к ликвидации.
Commence eradication.
Приступить к лечению.
Commence therapy.
Приступить к бомбардировке зоны в 03.00.
Commence aerial bombing of site at 0300.
Приступить к операции — «Специальная доставка.»
Commence operation: «Special Delivery»
Показать ещё примеры для «commence»...

приступлю кready to

Ты готов приступить к учебу и делать все, как я тебе скажу?
Now... are you ready to work and do what I tell you?
Приступим к творчеству Ибсена или подождем Роуз?
Ready to ibsen it up? Or should we wait for Rose?
Сказал, что готов приступить к осуществлению плана, но тебе нужна моя помощь.
You told me that you were ready to implement the plan but that you needed my help to do so.
Приступить к действию по моей команде.
Ready to breach on my command.
Она сможет приступить к работе через двадцать дней.
She'll be ready to work again in twenty days.
Показать ещё примеры для «ready to»...

приступлю кlet's

Приступим к расследованию.
Let's investigate.
Так что давай, приступим к работе.
So, please, let's just try and finish.
Приступим к делу.
Let's deal some drugs.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
we've got about half an hour before this patient dies... move it. take it off. let's go. that is it. start rewarming.
Дамы и господа, приступим к работе. Займите ваши места за столом прочитки.
Ladies and gentlemen, please hold the work, let's take our places for the table read.
Показать ещё примеры для «let's»...