proceed with the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «proceed with the»
proceed with the — продолжать
Nevertheless, we will proceed with our operations according to plan.
Тем не менее, мы будем продолжать нашу операцию в соответствии с планом.
Are you sure you want to proceed with this?
Вы уверены, что хотите продолжать?
I've managed to stabilize Lieutenant Torres for the time being, but the matter of how to proceed with her treatment remains unresolved.
Я смог стабилизировать лейтенанта Торрес на время, но как продолжать ее лечение, пока не решено.
If you proceed with interbreeding. You will have a generation of V's who listen to their emotions, follow their hearts, and refuse to bow to their queen.
Если ты будешь продолжать попытки скрещивания, получишь поколение визитеров, которые прислушиваются к своим эмоциям, к своему сердцу и отказываются преклонятся своей королеве.
Do you really want to proceed with this fiasco until jeopardy attaches?
Вы действительно желаете продолжать это фиаско, под угрозой уголовного наказания за клевету
Показать ещё примеры для «продолжать»...
advertisement
proceed with the — продолжить
I rule that... you may proceed with your statement.
Я устанавливаю, что... Вы можете продолжить.
You may proceed with your briefing.
Вы можете продолжить брифинг.
If you formally identified the man you saw that night, We can proceed with the trial For the murder of robbie nichols.
Если вы формально опознаете человека, которого видели тем вечером, мы сможем продолжить осуждение за убийство Робби Николса.
We may proceed with voir dire.
Мы можем продолжить проверку.
Are you prepared to proceed with this trial under the judgment of these officers?
Вы готовы продолжить слушание дела при рассмотрении его этими офицерами?
Показать ещё примеры для «продолжить»...
advertisement
proceed with the — действовать с
Agent Sandoval has convinced me to proceed with the utmost discretion.
Агент Сандовал убедил меня действовать с минимальной оглаской.
We have to proceed with extreme caution.
Надо действовать с предельной осторожностью.
Proceed with extreme caution.
Действовать с крайней осторожностью.
All personnel proceed with caution.
Всему персоналу: действовать с осторожностью.
Proceed with extreme caution. Anybody see where the shots are coming from? Hey!
Действовать с особой осторожностью. Кто-нибудь видит откуда стреляют? Оставайтесь на месте!
Показать ещё примеры для «действовать с»...
advertisement
proceed with the — осторожны
Please proceed with extreme caution.
Будьте очень осторожны.
Suspect has fired on two officers. Proceed with caution.
Похититель стрелял в офицеров полиции, будьте осторожны.
— No, but keep your phones on, and proceed with caution.
— Нет, но не выключайте телефоны и будьте осторожны.
You should proceed with caution.
Вы должны быть осторожны.
Proceed with caution, Lieutenant.
Будьте осторожны, лейтенант.
Показать ещё примеры для «осторожны»...
proceed with the — приступайте к
Proceed with evacuation until that next warhead is ready.
Приступайте к эвакуации пока следующая боеголовка не будет готова.
— Proceed with the execution!
— Приступайте к казни!
Proceed with GT Weigh funds dead drop as discussed.
Приступайте к передаче средств для ДжиТи Вей через тайник как договаривались.
Proceed with extraction.
Приступайте к эвакуации.
Well, proceed with your work.
Что ж, приступайте к работе.
Показать ещё примеры для «приступайте к»...
proceed with the — приступить к
We must proceed with the fitting. Of course.
Мы должны приступить к... примерке.
From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction.
С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению.
Proceed with the evacuation.
Приступить к эвакуации.
Then we can proceed with the annulment?
— В таком случае мы можем приступить к аннулированию брака?
We cannot proceed with interbreeding without Lisa.
Мы не сможет приступить к скрещиванию без Лизы.
Показать ещё примеры для «приступить к»...
proceed with the — соблюдать
Be advised he has advanced military training, so proceed with caution.
Имейте в виду, у него отличная военная подготовка, поэтому соблюдайте осторожность.
Proceed with caution.
Соблюдайте осторожность!
Proceed with caution.
Соблюдайте осторожность.
Proceed with caution.
Соблюдать осторожность.
Either way, you should proceed with extreme caution, Ms. Groves.
В любом случае, вам необходимо соблюдать крайнюю осторожность, мисс Гроувз.
Показать ещё примеры для «соблюдать»...
proceed with the — действовать осторожно
Proceed with caution.
Действовать осторожно.
All personnel, proceed with caution.
Всем сотрудникам действовать осторожно.
We should proceed with caution, but games are the door.
Надо действовать осторожно. Игры — это вход.
Until we get more information, we have to proceed with caution.
Пока мы не выясним больше деталей, надо действовать осторожно.
Copy that. Proceed with caution.
Действуй осторожно.
Показать ещё примеры для «действовать осторожно»...
proceed with the — начинайте
Proceed with check on vat 29.
Начинайте проверку 29 чана.
Proceed with launch.
Начинайте взлет.
Mr. Shimomura, please proceed with your demonstration.
Мистер Шимора... Шимомура, начинайте демонстрацию.
Now we finish the homework and proceed with the calculation of areas and angles of the pyramid.
Итак, проверку домашнего задания мы закончили. Теперь начинаем изучать площадь и углы пирамиды.
Proceeding with next simulation.
Начинаю следующую симуляцию.
Показать ещё примеры для «начинайте»...
proceed with the — начать
It is likely I will have to proceed with an investigation as a result of a complaint that has been lodged against you.
Вероятно, мне придется начать расследование, как результат жалобы, поданной против вас.
Ours was pushed back for about four years, and Elan was allowed to proceed with theirs suddenly.
Наши же были отодвинуты примерно на четыре года, а Элан было внезапно позволено начать их собственные.
Everything's a mess because they didn't proceed with the trial.
Это полный беспредел, что они до сих пор не начали суд.
The bronch was already placed when I entered the O.R. so I proceeded with the laser endoscopy using the c-o-2 laser.
Бронхоскоп уже ввели, когда я вошла в операционную, и я начала лазерную эндоскопию с использованием углекислотного лазера.
Is counsel ready to proceed with opening statements?
Адвокаты готовы начать со вступительных заявлений?
Показать ещё примеры для «начать»...