принимаемые решения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «принимаемые решения»

принимаемые решенияmake decisions

Поэтому НФО вынужден принимать решения относительно гражданской жизни народа Алжира.
This is why the FLN has to make decisions concerning the civil life of the Algerian people.
Этот авторитет дал мне право принимать решения.
This authority gave me the right to make decisions.
Может ли женщина принимать решения в таборе?
Can a woman make decisions in the camp?
По крайней мере, я принимаю решения, чего не скажешь о тебе.
At least I make decisions, which is more than I can say for you.
— Слушай, я тоже принимаю решения.
— Look, I make decisions. — Oh, yeah ?
Показать ещё примеры для «make decisions»...
advertisement

принимаемые решенияdecisions

Как я ненавижу принимать решения!
I hate decisions.
Я была так напугана, что позволила другим принимать решения за себя.
I was so frightened. I listened to other people. I let others make my decisions.
И мы очень торопились, когда принимали решения...
In the hurry of making decisions...
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
Мне нравилось, что ты сам принимаешь решения.
Certainly, I liked it when you made decisions.
Показать ещё примеры для «decisions»...
advertisement

принимаемые решенияdecide

Только мы принимаем решение о Вашем наказании.
We alone can decide your punishment.
А до тех пор кто-то должен принимать решения.
Meanwhile, someone has to decide.
И Вы думаете, что один Рагури должен принимать решения?
But do you think Raguri should be the one to decide?
Я принимаю решения самостоятельно!
I decide for myself.
Сам знаешь. И кто же, интересно, будет принимать решение, Марджори?
Yeah, but who will decide how the meeting goes, Marjorie?
Показать ещё примеры для «decide»...
advertisement

принимаемые решенияmake choices

Ты можешь продолжать принимать решения, влияющие на нас, не посоветовавшись со мной?
We can just-— what? We can go on having you make choices That affect both of our lives without you talking to me?
Люди принимают решения каждый день.
People make choices every day.
— Я принимаю решения.
I make choices.
Я пытаюсь принимать решения, пользуясь человеческой стороной, но иногда моя криптонская природа берет верх.
I try to make choices using my human side, but sometimes my Kryptonian side takes over.
Мы принимаем решения.
We make choices.
Показать ещё примеры для «make choices»...

принимаемые решенияmake

Однако, иногда ведь приходится принимать решения самостоятельно.
But sometimes you have to make your own way in the world.
Ты должна принимать решение вместе со мной.
You should make it with me.
У нас есть право принимать решения о монархах, но у нас есть собственная империя.
But... See, we have the power to make and unmake monarchies but we have no kingdom of our own.
Ты знаешь, что ты не принимаешь решений, Джек.
You see, you don't make the deals, Jack.
Твоя мать достаточно взрослая, чтобы принимать решения самостоятельно.
Your mom's old enough to make her own decisis.
Показать ещё примеры для «make»...

принимаемые решенияmake up my own mind

Тебе не нужно принимать решение прямо сейчас.
You do not have to make up your mind right now.
Не стоит принимать решение прямо сейчас.
Don't make up your mind right now.
Я сам принимаю решения.
I make up my own mind.
Я научился сам принимать решения
I have learned to make up my own mind
Мог бы поговорить с нами, прежде чем принимать решение.
You might've talked it over with us before you made up your mind.
Показать ещё примеры для «make up my own mind»...

принимаемые решенияchoices

Мы сами принимаем решения.
We make our own choices.
Сказали, что я должен сам принимать решения.
You said I should make my own choices.
Ты не можешь принимать решения за него.
You cannot make his choices for him.
Ты живешь своей жизнью, принимаешь решения.
You are living your life, making your choices.
Нейрологическое объяснение моему мистическому желанию самой принимать решения.
Ah, a neurological explanation for my mysterious desire to make my own choices.
Показать ещё примеры для «choices»...

принимаемые решенияcall the shots

Ты сам принимаешь решение.
You get to call the shots.
Сегодня, я завоевываю девушку и принимаю решения.
Well, not tonight. Tonight, I get the girl, and I call the shots.
Здесь я принимаю решения.
I call the shots here.
Ты не принимаешь решения.
You don't call the shots.
Не вы сейчас принимаете решения, а я!
You're not calling the shots now, I am!
Показать ещё примеры для «call the shots»...

принимаемые решенияtake the decisions

Но вы всегда принимаете решение сами.
And you always take the decisions.
Это мой фильм и я принимаю решения! Отлично!
It's my film, I take the decisions!
..Вы дали мне право,принимать решение по этому вопросу.
..to take decision regarding this matter earlier.
Наша задача принимать решения. — Никто больше не смеет.
Our task is to take decisions that no one else dares.
У тебя и Гулберга нет права принимать решения!
You and Gullberg had no mandate to take any decision at all, damn it!
Показать ещё примеры для «take the decisions»...

принимаемые решенияdecision-making

Ты очень умный человек без характера, навыков лидера и умения принимать решения.
You are a very smart individual with very weak character, leadership decision-making skills.
Ну ладно, Я содрогаюсь при мысли от твоей способности принимать решения в этом возрасте.
Oh, please. I shudder at the thought of your decision-making skills when you were that age.
Новое интеллектуальное программное обеспечение предоставит беспилотникам возможность самим принимать решения.
The new AI software will give drones decision-making capability.
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
Резкость восприятия этого мужчины, его способность принимать решения жизненно важны для его работы.
This man's mental acuity, his decision-making ability is vital to his job.
Показать ещё примеры для «decision-making»...