прилить — перевод на английский

Варианты перевода слова «прилить»

прилитьtide

Он находит, что мы похожи на людей, которые выброшены на отмель и ждут, что их унесёт в море первый прилив.
Even as men wrecked upon a sand, that look to be washed off the next tide.
Если мы не вернемся, его затопит приливом.
Unless we get back there the tide will drown him.
Но как скоро прилив снова вынесет их сюда? Сколько раз они уже воттак приплывали и уплывали?
But how soon a tide would bring them back?
Здесь, за деревьями, только и ждет ближайшего прилива.
As ine as ever bore sail, beyond the ree, waiting only or the next tide.
Корабль, на котором нет флага, отходит с приливом.
That ship that flies no flag sails with the tide.
Показать ещё примеры для «tide»...
advertisement

прилитьhigh tide

А теперь пройдём внутрь церкви, на время прилива.
Now we go inside the church, before the high tide.
Потом я вспомнил, что в 8.20 начинается прилив.
And then I remembered high tide is at 8:20.
Наступает зима... пора приливов.
High tide.
Прилив ожидается в 10.52 утра.
High tide will be at 1 0:52 a.m.
Во время прилива можно собирать моллюсков в заливе Эджуотер?
Hey, can you go clamming at Edgewater Beach at high tide?
Показать ещё примеры для «high tide»...
advertisement

прилитьtide comes in

Очень мило. Мы должны сфотографироваться, пока до него не добрался прилив.
We should get a picture before the tide comes in.
Милорд, слишком мало времени осталось до прилива.
My lord, we only have a few hours before the tide comes in.
То прилив, то отлив.
Tide comes in, tide goes out.
Через несколько часов будет прилив.
And in a few hours, the tide comes in.
Без вашей помощи морской прилив придет, и шар земной без вас не сбавит оборот.
# Without your pulling it the tide comes in # # Without your twirling it the earth can spin #
Показать ещё примеры для «tide comes in»...
advertisement

прилитьrush

Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры.
The rush when that little red light on the camera turns on.
Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
You get this rush of feelings, but it goes away.
Прилив эндорфинов.
Rush of endorphins.
Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии.
I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power.
Когда звонят в дверь, ты чувствуешь прилив энтузиазма.
And when the doorbell rings you feel a rush of enthusiasm.
Показать ещё примеры для «rush»...

прилитьtidal

— Ну, потом ниоткуда, огромная волна прилива подняла меня бросила меня как пробку, и я обнаружил себя на его спине рядом с его дыхалом.
— Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself on top of him face to face with the blowhole.
Всех снесёт, как большой волной во время прилива!
Yeah, like a big tidal wave that goes whoosh!
Мы считаем, что они вызваны силами приливов и отливов.
And we believe that these patterns are due to tidal forces that crack it.
Также существуют малоизвестные людям способы получения энергии из волн и приливов.
And then there are the rather unknown mediums of tidal and wave power.
Энергия приливов добывается благодаря движению воды в океане.
Tidal power is derived from tidal shifts in the ocean.
Показать ещё примеры для «tidal»...

прилитьfeel

У меня прилив щедрости.
I feel generous.
Когда я тебя вижу, я чувствую прилив сил.
When I see you, I feel like fresh.
Я чувствую прилив бодрости, мой мозг включился и готов.
I feel juiced and alive, and my brain is clicking and running.
Такой прилив сил.
I feel so alive.
Прилив энергии.
I feel energy.
Показать ещё примеры для «feel»...

прилитьtide's coming in

Прилив начинается!
The tide's coming in!
Леонард, начался прилив.
Leonard, the tide's Coming in.
Кажется, приближается прилив.
Looks kind of like the tide's coming in.
Так, ребята, наступает прилив, а с севера к нам идут 2— 2,5-метровые валы.
Okay, guys, that tide's coming in, and we've got six— to eight-foot rollers coming from the north.
— Да, идёт прилив.
Yeah, the tide's coming in.
Показать ещё примеры для «tide's coming in»...

прилитьhot flashes

Приливы.
Hot flashes.
Приливы.
Hot flashes.
Помощник режиссера затащила меня за сцену, чтобы обсудить ее проблемы с памятью, гормональные перемены, приливы.
The stage manager keeps shanghaiing me backstage To talk about her own memory problems, Hormone treatments, hot flashes.
Надеюсь, вы пришли с аппетитом и с приливами.
Hope you brought your appetite, and your hot flashes.
Приливы жара.
Hot flashes.
Показать ещё примеры для «hot flashes»...

прилитьadrenaline

Все говорили, что это был просто прилив адреналина.
Everybody said it was a fluke adrenaline thing.
Метеоритный камень вызывает.. прилив адреналина.
The rock is causing an adrenaline rush.
Я чувствую прилив адреналина.
I feel adrenaline.
Это был просто прилив адреналина.
It was an adrenaline thing.
Это, на самом деле, довольно большой прилив адреналина.
That is actually quite a big adrenaline hit.
Показать ещё примеры для «adrenaline»...

прилитьrising tide

Но смысл в том, что прилив поднимает все лодки.
But the point is, rising tide lifts all boats.
И морской прилив даёт хищнику лучик надежды.
And a rising tide gives this predator a glimmer of hope.
Прилив поднимает все лодки.
A rising tide lifts all boats.
Прилив поднимает все лодки, Леланд.
A rising tide raises all boats, Leland.
Это волна прилива, которая поднимает любые лодки, даже если в самом океане нет воды.
It's the rising tide that lifts any and all boats, even if there's no water in the ocean.
Показать ещё примеры для «rising tide»...