призывать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «призывать»
«Призывать» на английский язык переводится как «to summon» или «to call upon».
Варианты перевода слова «призывать»
призывать — call
Все, хватит! Я призываю Собрание к порядку!
I call this meeting to order!
Три объединенных профсоюза призывают вас к борьбе!
The three united unions call you to the struggle!
Зачембояться, что узнают. Кто же будет призывать к ответу власть?
What need we fear who knows it, when none can call our power to account?
К сожалению, общественный прогресс идёт медленно. Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное — тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу.
Unfortunately, social progress walks slowly, hampered by those who fear it, but also, above all, not supported with sufficient courage and sacrifice by those who call on it instead as a human right!
Ищите Господа, когда можно найти Его. Призывайте Его, когда Он близко.
Seek the Lord while He may be found call on Him while He is near.
Показать ещё примеры для «call»...
призывать — summon
М-р Спок, проиграйте песнопение, которым дети призывают Горгана.
Mr. Spock, play back the chant the children sang to summon up the Gorgan.
Я призываю вас исполнить клятву.
I summon you to fulfill your oath.
Кто будет призывать её?
Well, who's gonna summon her?
Тоже может призывать оружие?
She can summon weapons as well?
Почему бы тебе не поставить какую-нибудь песню, пока я призываю духов?
Why don't you play the next cut on that CD as I summon the spirits?
Показать ещё примеры для «summon»...
призывать — call upon
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Я призываю вас от имени Ланкастора Меррина.
I call upon you in the name of Father Lankester Merrin.
Я призываю всех кардассианцев.
I call upon Cardassians everywhere.
Я призываю опекуна душ, хранителя прохода.
I call upon the Guardian of Souls, the Keeper of the Passage.
Я призываю все страны сделать все возможное, чтоб остановить этих убийц -террористов.
I call upon all nations to do everything they can to stop these terrorist killers.
Показать ещё примеры для «call upon»...
призывать — urge
Я призываю, вас братья!
I got the urge, brother!
Я призываю!
I got the urge!
Мэр, полицейский комиссариат Нью-Йорка, призывают всех людей оставаться там, где они сейчас находятся, и нет повода, Я повторяю, нет повода для необоснованных слухов.
The Mayor, the police commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give way to unfounded rumors.
И я призываю вас, братья-рабочие... объединиться с нами.
And I urge you, fellow workers, to band together with us.
Как председатель, я призываю вас поддержать меня.
As your chairman, I urge you to agree.
Показать ещё примеры для «urge»...
призывать — ask
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
I ask your candidate... and all those who love their fellowmen... to set themselves resolutely to make this world a happier place to live in. A world where no nation plots against nation... where no neighbor plots against neighbor... where there is no persecution or hunting down... where everybody gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder.
Мы призываем вас бросить ваши паспорта в огонь...
We ask you to put your passes on the fire-— You bloody dog!
Мы призываем вас сохранять спокойствие и ни в коем случае не поддаваться панике.
We have to ask you to stay calm, and it's important for everyone not to panic.
Я признаю свою ответственность в этом и призываю вас собраться с духом,... когда вы станете свидетелями того, что Рориторова... уродства!
I accept my part in this and ask you to brace yourselves... as you bear witness to Roritor's... hideousness!
Я лишь скромно призываю всех американцев, любящих свою страну, присоединиться ко мне.
Incomplete humility I do ask you and every American who loves this country to join with me.
Показать ещё примеры для «ask»...
призывать — encourage
Как ваш лидер... я со всем уважением призываю вас критиковать иногда мои действия.
As your leader... I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic.
МЫ призываем людей к работе между собой.
We encourage people to work it out between themselves.
Поэтому я призываю тебя прийти на прослушивание в кружок хора!
So I encourage you to audition for Glee Club!
Мы призываем всех следить за информацией, которую они оставляют о себе в социальных сетях.
We encourage everyone to monitor the information they post about themselves On social networks.
Призываем всех купить наши рекламные товары.
We'd like to encourage everyone to buy our merchandise.
Показать ещё примеры для «encourage»...
призывать — invite
Я призываю тебя следовать за мной.
I invite you to follow me there.
Я призываю вас собрать все силы чтобы предотвратить разрушение нашего единства ...и нарушение мирной обстановки.
I invite you to gather our forces in order to prevent the destruction of our unity ...and our peace.
В музее Дзибли пространства так же призывают вас заглянуть внутрь.
In the Ghibli Museum, spaces also invite you to peek inside.
Мы призываем мир духов открыться нам.
We invite the spirit world in.
Мы призываем Гаса Ловики.
We invite Gus Lowicki.
Показать ещё примеры для «invite»...
призывать — invoke
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней...
We invoke love, call it beg for it, cry for it, try to mimic it... We think that we own it, we lie about it...
Но я... Я призываю специальный галактический закон против них.
I invoke the special Galactic Law against them!
Я призываю специальный галактический закон против них.
I invoke the special Galactic law against them!
Мы никогда не призывали к нему.
We'd never invoke him.
Я призываю дух.
I invoke a spirit.
Показать ещё примеры для «invoke»...
призывать — tell
Но призывает она нас... вот куда.
But this is where it's telling us to go.
Пожарники обходят дом за домом, призывая людей немедленно уехать, так как этот ненасытный, разрушающий пожар продолжает бушевать.
Firefighters are going door to door, telling people to get out immediately as this insatiable conflagration continues to rage.
Он призывает братьев к подготовке к запланированной операции в Англии которой был взрыв, испорченный ими в Манчестере этим утром.
He's telling the brothers to prepare for a UK operation's already planned which is the bombing these people fucked up in Manchester this morning.
Теперь мэр призывает людей не ехать в центр сегодня вечером.
Now, the mayor's telling people not to come into the city tonight.
Она часто призывает меня к тишине.
She's often telling me to be quiet.
Показать ещё примеры для «tell»...
призывать — appealed to
Он призывал меня быть резонным.
He appealed to my intelligence.
Ты призывал всех поддержать Администрацию. Выживал предателей.
You appealed to everyone to support the Administration, hound out the traitors.
Он призывал Корейский народ, точнее, Северо-Корейский.
He appealed to Korean people, especially North Koreans.
Я призываю вас думать трезво.
I appeal to your common sense.
Я призываю добропорядочных граждан нашего сообщества оказывать всевозможное содействие полиции.
I appeal to the good men and women of our community to assist the police in any way they can.
Показать ещё примеры для «appealed to»...