invite — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «invite»
/ɪnˈvaɪt/
Быстрый перевод слова «invite»
Слово «invite» на русский язык переводится как «пригласить» или «приглашать».
Пример. I would like to invite you to my birthday party. // Я хотел бы пригласить тебя на мой день рождения.
Варианты перевода слова «invite»
invite — пригласить
She thinks I've invited a lot of other people.
Она думает, что я пригласил еще других гостей.
He's already invited me for a weekend of fishing.
Он уже пригласил меня на выходные порыбачить.
— Did you really invite Jurieux?
— Ты правда пригласил Журье? — Правда.
Who'd you say invited you?
Кто вас пригласил?
Who did you say invited you?
А вас кто пригласил?
Показать ещё примеры для «пригласить»...
invite — приглашённый
Ladies and gentlemen, you're all invited to attend the wedding of my daughter.
Дамы и господа, вы все приглашены на свадьбу моей дочери.
— Are we invited to the wedding?
— А мы приглашены на свадьбу?
The ladies are also invited.
Назавтра приглашены главные сотрудники вместе с супругами.
Are only island people invited?
Приглашены только островитяне?
Do not forget that you are invited!
Не забудьте, что вы приглашены!
Показать ещё примеры для «приглашённый»...
invite — приглашение
Did you get that invite?
Ты получила приглашение?
You are hereby formally invited for a glass of wine.
Ни к чему не обязывающее приглашение на рюмку вина.
Did she invite him to dinner? Yes.
Ее приглашение, не...
He was invited because of me.
Приглашение, благодаря мне.
We're only going to Sternberg's. He invited us to his uncle's estate.
Мы тоже домой не едем, а лишь принимаем приглашение Штернберга поехать в имение его дяди.
Показать ещё примеры для «приглашение»...
invite — позвать
— I invited you all here to meet a murderer.
— Я позвал вас познакомиться с убийцей.
So I invited her to your box today, do you understand?
А сегодня я позвал ее в твою ложу.
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски. При нормальных обстоятельствах, учитывая, что вы привлекательная, я бы позвал вас в кровать, и вы, возможно, согласились бы.
— You invited him?
— Это ты позвал его? !
— You invited me and don't even have a wine to spare.
— Позвал в гости, а теперь жадничаешь.
Показать ещё примеры для «позвать»...
invite — предложить
I'll say Tiercelin invited me to his country home for Easter.
Скажу,что Тирселин предложил провести Пасху у него в деревне.
Helmont invited us to visit with him in the castle.
Хельмут любезно предложил нам провести один день в его поместье.
Three months since I first invited you to be my favourite restaurateur.
Три месяца, как я предложил тебе быть моим любимым ресторатором.
Nothing really, he just. He invited me to go for a walk.
Ничего особенного, просто предложил мне прогуляться с ним.
Fronsac invited me to follow him to Africa... but the province needed rebuilding.
Шевалье предложил мне поехать с ним в Африку. Но моим долгом было остаться,..
Показать ещё примеры для «предложить»...
invite — звать
You invited yourself on this trip, not me.
Я тебя с собой не звал.
I didn't invite you here and I didn't want to discuss the matter with you.
Я не звал вас сюда и не хотел обсуждать это с вами.
Who invited you here?
Тебя никто сюда не звал, Джон Руби.
Did you invite him over?
Ты его звал?
He's invited me many times to visit his family in Lahore.
Он много раз звал меня навестить его семью в Лахоре.
Показать ещё примеры для «звать»...
invite — попросить
I invite you to help me... elaborate and decorate such an item. An entertaining item.
Я хотел бы попросить вас помочь мне создать такую новость — и презабавную к тому же.
I think you should invite these gentlemen to leave.
Думаю, тебе стоит попросить этих джентльменов уйти.
So, I think... ..that this is probably a good time to invite you all to make your last phone call of the week and then all mobiles will be handed in.
Итак, думаю... наверное, сейчас самое время попросить вас сделать последний на этой неделе телефонный звонок, а потом мы соберем все ваши мобильные телефоны.
Can you invite your friend from NIS over?
Можешь попросить помощи у своего друга из НРС?
Why didn't you invite him, we could've finally met him.
Ты могла его попросить приехать. Такая возможность нам с ним познакомиться.
Показать ещё примеры для «попросить»...
invite — напроситься
I invited myself.
Я сам напросился.
I must admit I invited myself. You don't have to do that with Anthony, he just expects people to arrive.
— Должен признаться, я сам напросился.
— He just sort of invited himself.
— Он вроде как сам напросился.
I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner.
Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,.. ...так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу.
I've just met your husband and invited myself to dinner.
Я только что встретил вашего мужа и напросился на ужин.
Показать ещё примеры для «напроситься»...
invite — гость
The whole world's political and business VIPs will be present. It's a dinner organized by the Royal Family, how can the host not go after inviting guests over?
Все мировые политики и ключевые персоны в бизнесе будут там. как может хозяин оставить гостей одних?
I never invite anyone over, so the kitchen isn't fully equipped.
Гостей у меня не бывает, так что кухню я не обставлял.
Invite the guests inside.
Заводи гостей внутрь.
Did you invite guests?
— Вы что, гостей ждете?
You invade my space, then invite guests?
Ты напросился ко мне и уже позволяешь приводить гостей в мой дом.
Показать ещё примеры для «гость»...
invite — пригласишь меня войти
Aren't you going to invite me in?
Ты не пригласишь меня войти?
Are you gonna invite me in?
Пригласишь меня войти?
Aren't you gonna invite me in?
Не пригласишь меня войти?
— Aren't you gonna invite me in?
Ты не пригласишь меня войти?
Not gonna be a very romantic weekend unless you, uh, invite me inside.
Романтические выходные отменяются. пока ты не пригласишь меня войти.
Показать ещё примеры для «пригласишь меня войти»...