придёт в норму — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «придёт в норму»

придёт в нормуback to normal

Температура почти пришла в норму. Она быстро снижается.
The temperature is almost back to normal dropping down fast.
Я просто хочу, чтобы все опять пришло в норму.
I just want things to be back to normal again.
Рефлексы пришли в норму.
Reflexes back to normal.
Потребовалось целых 2 года, чтобы всё пришло в норму.
It took two years for everything to get back to normal.
То есть все пришло в норму.
So all back to normal.
Показать ещё примеры для «back to normal»...
advertisement

придёт в нормуgo back to normal

А потом все придет в норму.
Then things can go back to normal.
И что будет, когда все придет в норму?
And what happens when things go back to normal?
Нет, ты хочешь, чтобы я извинился, чтобы ты могла простить меня и все может прийти в норму , потому что я нравлюсь тебе .
No, you do want me to apologize so you can forgive me and everything can go back to normal because you like me.
Всё придёт в норму.
Things go back to normal.
Всё придёт в норму... со временем.
Things'll go back to normal... Eventually.
Показать ещё примеры для «go back to normal»...
advertisement

придёт в нормуto normal

Мы должны оперировать, пока пульс не пришел в норму.
We must operate before his heartbeat returns to normal.
Его жизнь полностью пришла в норму, вернулась в мир богатства и привилегий.
His life is completely back to normal back to his protected world of wealth and privilege.
Майк, слушай. Если мы ее вернем, ничего не случится. Всё придет в норму.
We send her back, everything goes back to normal.
Стараюсь прийти в норму.
Working my way back to normal. — James?
Когда все придет в норму, у нас снова будут яйца.
We'll have eggs again. Once everything's back to normal.
Показать ещё примеры для «to normal»...
advertisement

придёт в нормуbounced back

Вскоре я пришёл в норму Получил своё карточное шоу.
But I bounced back. Got my own car dealership.
Ты пришел в норму.
You bounced back.
Я просто скажу, что тебе назначили колоноскопию, и ты еще не пришел в норму.
I'll just tell her that you had a routine conoloscopy and haven't quite bounced back.
Так получилось, что Раж и Говард заняты работой, а Шелдон... ему сделали колоноскопию, и он еще не пришел в норму.
It turns out that raj and howard had to work,and sheldon... had a colonoscopy and he hasn't quite bounced back yet.
Что-то мне подсказывает, что он придёт в норму.
Something tells me he's gonna bounce back.
Показать ещё примеры для «bounced back»...

придёт в нормуbe fine

Физически она придет в норму быстро.
Scared. Physically, she'll be fine.
Наверное, после завтрака мы придем в норму.
A bit of breakfast and I suppose we'll be fine.
— Ты придешь в норму.
You'll be fine.
— и я приду в норму.
And I'll be fine.
Он придет в норму.
He'll be fine.
Показать ещё примеры для «be fine»...

придёт в нормуget back to normal

Теперь все придет в норму.
Now things can get back to normal.
Я очень надеюсь, что все придет в норму и перестанешь быть со мной такой милой.
I am really hopeful that things can get back to normal and you can stop being so nice to me.
— Понадобится время, прежде чем всё придет в норму после того, что случилось?
It's going to take a little time before things get back to normal after what happened, honey.
Если ты говоришь, что всё придёт в норму, значит я тебе верю.
If you say things will get back to normal, then I trust you.
И все придет в норму.
Everything's gonna get back to normal.

придёт в нормуbe all right in

Не верится, что Мэтти думает, что может просто написать, и все придет в норму.
I can't believe Matty thinks he can just text me like that and everything will be all right.
Я до сих пор еще не пришел в норму.
And I'm still not right.
В течение часа он придет в норму.
He'll be all right within the hour.
Малыш, я смотрю на тебя и знаю, что всё уже пришло в норму.
Baby, I look at you and I know everything already has turned out all right.
— Через пару дней я приду в норму.
I'll be all right in a day or two.

придёт в нормуcome around

Мы можем снова вернуться когда все придет в норму и сделаем это вместе.
We'll come back again when everything's normal and we can do it together.
Все сбылось, что казалось неправильно теперь пришло в норму.
And it came to pass, all that seemed wrong was now right.
Думаю, я приду в норму.
I think I'm coming around.
После того, как моя мамаша там побывала, она быстро пришла в норму.
Once we got my mom in there, she came around quick.
Они оба немного пострадали от гипотермии, но придут в норму.
They're both mildly hypothermic, but I think they'll come around.