придётся пережить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «придётся пережить»

придётся пережитьwent through

Она никогда не сломается, несмотря на все испытания, которые ей пришлось пережить.
She never caved in. In spite of everything she went through.
Лана, вспомни всё, что тебе пришлось пережить, чтобы помочь моей матери.
Lana,look at everything you went through to help my mother.
Но лучше поговори с кем-то, потому что человек не может пережить то, что пришлось пережить тебе и выйти из этого психологически невредимым.
But you better talk to someone Because a person does not go through what you went through And come out of it psychologically unscathed.
— То, что вам пришлось пережить на прошлой неделе, может преследовать вас еще очень долго.
Because what you guys went through last week can haunt you a long time.
Учитывая все, что вам пришлось пережить, вам повезло, на самом деле.
Considering all you went through, you were lucky, really.
Показать ещё примеры для «went through»...
advertisement

придётся пережитьhad to endure

Если бы я только мог снова видеть жертв жестокости моей живыми, даже если мне пришлось пережить худшие испытания...
If only I could again see the victims of my cruelty alive, even if I had to endure the worst ordeals...
Это было больно, но не настолько больно по сравнению с тем, что мне пришлось пережить позже этим же вечером.
It was painful, but not as painful as what I had to endure later that night.
Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам.
So there was tension, but nothing compared to what the actors had to endure.
Принц Навин, мой дорогой, я ужасно сожалею, что вам пришлось пережить этот лягушачий инцидент.
Prince Naveen, dear, I am positively mortified you had to endure that frog fiasco last night.
Моей клиентке уже пришлось пережить преждевременную кончину одного ребенка.
My client has already had to endure Of one child.
Показать ещё примеры для «had to endure»...
advertisement

придётся пережитьsuffered

Дайане пришлось пережить много предрассудков пока она ещё только начинала, и я, вероятно, буду иметь тоже.
Diana suffered much prejudice in early career. This is what will happen to me.
Ей столько пришлось пережить!
It has suffered so much.
То, что мне пришлось пережить... после нападения вотанов на мой интернат...
The abuse I suffered when I was... attacked by Votans at my boarding school...
И когда мне пришлось пережить смерть Арнольда, тогда я начал понимать, что он нашел.
It was when Arnold died, when I suffered, that I... began to understand what he had found.
Я надеюсь, что есть веские основания для этого, учитывая все, что семье уже пришлось пережить.
I hope there's a good reason for this, given all that family's already had to suffer.
Показать ещё примеры для «suffered»...
advertisement

придётся пережитьhad to live through

Я представляю интересы моего племянника, потому что, так же как и ему, мне пришлось пережить годы ссор моих родителей, и это совсем не весело.
I'm partial to my nephew because, like him, I had to live through years of my parents' crap, and it's not fun.
Мне пришлось пережить мамино время хоккейной мамаши.
I had to live through my mother's hockey-mom years.
Я не хочу знать, что ещё мне пришлось пережить.
I don't want to know what else I had to live through.
Именно тебе пришлось пережить все это за год, прежде чем ты смогла быть с кем-то еще.
That you have to live through a year of everything, before you can really get over someone.
Тогда мне придется пережить это лишь однажды.
Then I would only have to live through it once.
Показать ещё примеры для «had to live through»...

придётся пережитьput me through

Считай это компенсацией за то, что тебе пришлось пережить.
Call it reparations for anything I might have put you through.
Прости меня за всё, что тебе пришлось пережить.
I'm so sorry for everything that I have put you through.
После всего, что мне пришлось пережить? Ты считаешь, что я тебе просто так стану помогать?
After all you put me through, you expect me to help you just like that?
За все, что мне пришлось пережить сегодня из-за тебя?
Everything else you've put me through today?
Она не может простить меня, за то, что им пришлось пережить.
She can't forgive me for what I put them through.
Показать ещё примеры для «put me through»...

придётся пережитьhave to experience

БэндАр, прежде всего, придется пережить неудобства, связанные с умиранием.
Bandar, first of all, you have to experience the inconvenience of dying.
Каких людей, места, вещи, время или события, к которым я химически привязан, я так не хочу терять, потому что, возможно, мне придется пережить ломку от нехватки всего этого?
And what person place thing time or event that I'm chemically attached to... that I don't want to lose... because I may have to experience the chemical withdrawal from that.
С течением времени жуткая острота того, что мне пришлось пережить понемногу, очень медленно, становилась всё менее и менее травмирующей.
With the passage of time, the awful vividness of what I had experienced, gradually, very gradually, grew less and less traumatic.
Это совершенно нормально, учитывая то, что тебе пришлось пережить.
It's perfectly natural given what you've experienced.
ѕосле всего, что нам пришлось пережить вместе,
After all we have experienced,
Показать ещё примеры для «have to experience»...