had to endure — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «had to endure»
«Had to endure» на русский язык переводится как «пришлось выдержать» или «пришлось пережить».
Варианты перевода словосочетания «had to endure»
had to endure — пришлось пережить
If only I could again see the victims of my cruelty alive, even if I had to endure the worst ordeals...
Если бы я только мог снова видеть жертв жестокости моей живыми, даже если мне пришлось пережить худшие испытания...
It was painful, but not as painful as what I had to endure later that night.
Это было больно, но не настолько больно по сравнению с тем, что мне пришлось пережить позже этим же вечером.
So there was tension, but nothing compared to what the actors had to endure.
Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам.
Prince Naveen, dear, I am positively mortified you had to endure that frog fiasco last night.
Принц Навин, мой дорогой, я ужасно сожалею, что вам пришлось пережить этот лягушачий инцидент.
I can not describe all the fear, who had to endure.
Я не могу описать всего страха, который пришлось пережить.
Показать ещё примеры для «пришлось пережить»...
advertisement
had to endure — пришлось вынести
That is why I had to endure so much pain.
Вот почему мне пришлось вынести столько боли.
Before we get to that, I want to give you an idea Of what this boy had to endure During his short lifetime.
Прежде чем до нее добраться, я хочу дать вам представление, что этому мальчику пришлось вынести не протяжении его короткой жизни.
You have no idea what I've had to endure these past few days.
Вы понятия не имеете, что мне пришлось вынести за последние несколько дней.
As Jane, I've had to endure a lot.
Мне многое пришлось вынести.
Oh, you wouldn't believe what we have to endure.
Вы не поверите, что нам пришлось вынести.
Показать ещё примеры для «пришлось вынести»...
advertisement
had to endure — должны терпеть
The miserable cold they have to endure for so long.
Собачий холод, который они должны терпеть так долго.
I'm tired of the life we have to endure
Я устала от жизни, которую мы должны терпеть.
You don't have to endure what I am.
Вы не должны терпеть то, что я стал.
It's bad enough we had to endure Maria Ostrov accusing the U.S. of conspiring against Russia, but this makes it look like some Real Housewives episode.
Достаточно того, что мы должны терпеть обвинения в заговоре против России от Марии Островой, а это уже похоже на серию Отчаянных домохозяек.
Well, just because I can't feel anything shouldn't mean everyone else has to endure a humiliation.
Просто потому, что я ничего не чувствую, не должно означать,что все остальные должны терпеть унижения.
advertisement
had to endure — придётся терпеть
Or do I have to endure and all stained?
Или мне так и придется терпеть все с пятнами?
I have to endure Rayna James.
Мне придется терпеть Рейну Джеймс.
Yeah, well, you won't have to endure my running commentary tonight, 'cause I can't stay.
Ну, хорошо, вам не придется терпеть мои комментарии сегодня вечером, потому что я не могу остаться.
I would like to apologize to each and every one of you who, yesterday, had to endure the behavior of those men.
Я хотел бы извиниться перед теми из вас, кому вчера пришлось терпеть поведение тех людей.
I'd hate for you to have to endure her.
Не хочу, чтобы тебе пришлось терпеть ее.
had to endure — терпит
I'm so sorry you had to endure that.
Мне так жаль, что ты терпел это.
— You have to endure it!
— Нет, терпите!
Bastiana, I've had to endure people calling me «Sabine» for almost a year now.
Бастиана,я терпела людей называющих меня «Сабина» почти год.
How much more of this bizarre behaviour do I have to endure?
Долго мне ещё терпеть твои выходки?
Poor us, who have to endure such disorderly times.
Бедные мы.. ..кто, терпит столь беспокойные времена