придворные — перевод на английский

Быстрый перевод слова «придворные»

На английский язык «придворные» переводится как «courtiers».

Варианты перевода слова «придворные»

придворныеcourtiers

Ухожу, ухожу немедленно в монастырь, если мои придворные ведут себя так плохо.
I am resigning; I am shutting up in cloister immediately! Since my courtiers behave so badly, farewell, my good lady.
Придворные ни к чему не способны!
The courtiers are incompetent!
Придворные оговаривают нас. Ненавижу их!
The courtiers slander us, I hate them!
Придворные обращаются с нами, как с собаками!
The courtiers treat us like dogs!
Я хотел бы вести жизнь пирата или разбойника, чтобы не сражаться больше ни за монахов, ни за придворных!
I want to live like a pirate or a bandit, not fight for the monks or the courtiers!
Показать ещё примеры для «courtiers»...
advertisement

придворныеcourt

Нигде, как на зтих вечерах, не выказывался так очевидно градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного петербургского общества.
It was here, during these soirees, that could best be measured the political temperature of the official spheres in the capital which were close to the Court.
Этот велосипед... это — подарок моих придворных.
This bicycle-— it was a gift from the court.
Я здесь приставлен как придворный шут.
I was brought here as the court buffoon.
Господа, я надеялся, что вы обратите больше внимания... на изучение дипломатии и придворного этикета.
I hoped you would devote yourselves to the study of diplomacy and court etiquette...
— Позвать придворного палача!
— Tell the court hangman to come here!
Показать ещё примеры для «court»...
advertisement

придворныеladies

Фактически, я надеялась, что ты будешь одной из моих придворных дам.
In fact, I was hoping you would be one of my ladies.
Кардинал Вулси отослал моего испанского исповедника и большинство моих испанских придворных дам — якобы, они шпионили.
Cardinal Wolsey dismissed my Spanish confessor and most of my Spanish ladies, in case they were spies.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
И полагаем, что ...отправили их вам некие ...придворные дамы.
We believe... That diverse important ladies sent you that money.
Расскажи судьбу королевы Марии и ее придворным.
Tell the fortunes of Queen Mary and her ladies.
Показать ещё примеры для «ladies»...
advertisement

придворныеcourt ladies

Если узнают, что она рожала, всех придворных дам отправят на осмотр к врачу.
If it gets revealed she gave birth... All the court ladies will be examined for their maideneads.
Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности?
Do you not know what happens to court ladies who are not virgins?
Вы не похожи на остальных придворных дам.
You're not like the other court ladies.
То есть Дон И действительно стала особой придворной?
You mean Dong Yi has become a Special Court Lady?
Его мать, нынешняя королева, поначалу тоже была особой придворной.
His mother, the current Queen, also started as a Special Court Lady.
Показать ещё примеры для «court ladies»...

придворныеroyal

Аггеборг был придворным кондитером.
Aggeborg was a royal pastry chef.
Теперь он — мой придворный волшебник.
He is now my royal magician.
А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
Isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
Я придворная дама, короля Ричарда, и никто, кроме него, не может приговорить меня к смерти.
I'm the royal ward of King Richard and no one but the king himself... ... hastherighttocondemnmetodeath.
Придворные заняты только тем, как бы потуже набить свою мошну.
Royal family's members only concern about how to stuff country's wealth into to their pockets.
Показать ещё примеры для «royal»...

придворныеlady-in-waiting

Оставил визитку у твоей придворной дамы?
Left his calling card with your lady-in-waiting?
Мама не может появиться при дворе без придворной дамы, но я подвожу черту с Конроем.
Mama can hardly appear at Court without a lady-in-waiting, but I draw the line at Conroy.
Для тебя это лишь веселый способ скоротать выходной, но для меня это был шанс доказать другим, что я не просто придворная дама.
To you, this was just a fun way to blow off a Saturday, but to me, it was a chance to show everyone that I am more than just your lady-in-waiting.
Из подсказок, я сказала бы, ах, Вы — придворная дама.
From the clues I'd say, uh, you're a lady-in-waiting.
Придворная дама четко выразила... — Что?
The princess's lady-in-waiting made it expressly clear...
Показать ещё примеры для «lady-in-waiting»...

придворныеimperial

Позовите придворного лекаря, скорее!
Call the Imperial Physician! Hurry up!
Ты служишь придворному лекарю Ван Пху.
You serve Imperial Doctor Wang Pu
Это секретный фамильный рецепт от придворного лекаря.
This is the secret family prescription of the Imperial Doctor
как у придворного лекаря просить Ее Величество о помиловании!
I have Imperial Doctor Wang Pu's authority to beg Her Majesty for clemency!
Я ученик придворного врача.
I am the Imperial Doctor's apprentice Shatuo

придворныеpalace maidens

Недуг, который поражает только придворных...
An illness that only claims palace maidens...
Почему страдают только придворные?
Why are only palace maidens getting it?
Выходит, этому недугу подвержены не только придворные, но и прислуга.
It's not just palace maidens now, it's servant girls too.
Ты что-либо брала у придворных?
Have you ever taken anything from a palace maiden?
Она призналась, что пользовалась пудрой, которую украла у придворной.
She said she used powder that she stole from a palace maiden.