приговор суда — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «приговор суда»

приговор судаsentence

Но скорее всего, по приговору суда его...
But the most likely sentence is that he'll...
и приговор суда инквизиции.
and the sentence of the Inquisition's tribunal.
И я знаю...я знаю, это собрание в первую очередь касается этого дела и приговора суда и если вы посмотрите, чего я добился здесь за последние 4 года, я надеюсь, вы увидите огромные перемены по сравнению с тем, каким я был в прошлом
And I know... I know this meeting is primarily about this case and this sentence, if you look at what I've achieved in here for the past four years, I hope you can see massive changes I've made to the way I was in the past.
Вскоре после приговора суда со мной связался его адвокат.
He was convicted, and shortly before sentencing, his attorney contacted me and stated that
advertisement

приговор судаsentence of this court

По приговору суда вы, Джейн Дадли, будете обезглавлены во дворе Тауэра.
The sentence of the court is that you, Jane Dudley, be beheaded within the precincts of the Tower.
Приговор суда должен быть 36 месяцев в федеральной тюрьме.
The sentence of the court should be 36 months in federal prison.
По приговору суда вы отправитесь отсюда в камеру предварительного заключения. А из нее — к месту казни.
The sentence of this court is that you be taken to the place from whence you came, from thence to a place of lawful execution.
Приговором суда вы отправляетесь туда, откуда прибыли, а оттуда на место смертной казни, и там вы будете повешены до наступления смерти.
The sentence of this court is that you be taken to the place whence you came and thence to a place of execution, and that you be there hanged by the neck until you are dead.
advertisement

приговор судаverdict

До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
The board will entertain motions before delivering its verdict.
Какой был приговор суда?
What was the verdict ?
advertisement

приговор суда — другие примеры

«По приговору суда: завтра пополудни вас привезут на площадь Ноттингема и вы будете повешены за шею до наступления смерти» .
«It is the sentence of this tribunal, that on the morrow at noon you be taken... ... tothesquareinNottinghamandthere hanged by the neck until you are dead.»
По приговору суда вы будете отправлены в тюрьму штата и там преданы смерти способом, предписанным законом.
It is the judgement of this court that you be taken to the state prison and be there put to death in the manner prescribed by law.
Если вы придете на судебное заседание, вы примите приговор суда без возражений?
If you do come to trial, would you accept the judgment of the court? Without question?
Михайле Бестужеву-Рюмину и Петру Каховскому, приговором суда определенной.
Mikhail Bestuzhev-Ryumin and Pyotr Kakhovsky, as determined by the court verdict.
Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
Mr. Kimble having considered all the factors and aggravation and mitigation in this case and found the offense was brutal and indicative of wanton cruelty... you will be remanded to Illinois State Penitentiary where you will await execution by lethal injection on a date to be set forth by the Attorney General of the State.
Показать ещё примеры...