привлечёт к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «привлечёт к»

привлечёт кattract

— Эй, кто-то схватил меня за палец... -Опять пытаешься привлечь к себе внимание?
— Are you trying to... attract attention again.
— Думаете, я могу привлечь к себе внимание?
— Do you think I might attract attention?
Почему ты всегда стремишься привлечь к себе внимание?
Why must you always attract attention?
Нам нужно создать третье лицо, лицо, которое сможет привлечь к себе фронт, грешную, хрупкую женщину.
We need to create a third person, someone who will attract the front, a sinful, weak woman.
Почему не привлечь к себе внимание?
— Why shouldn't you attract attention?
Показать ещё примеры для «attract»...
advertisement

привлечёт кbrought to

Если этот человек застрелил моего сына ни за что, тогда его надо привлечь к ответственности.
If this man shot my son for no reason, then he should be brought to justice.
Я просто хочу, чтобы его привлекли к ответственности, как и других.
I just want to see him brought to justice like everyone else.
Джеремая Моксли мёртв, и мы должны быть уверены, что его убийцу привлекут к суду.
Jeremiah Moxley is dead and we must make sure his murderer is brought to justice.
Вернона Мастерса должны привлечь к ответственности.
Vernon Masters should be brought to justice.
Королеву должны привлечь к ответственности.
The Queen must be brought to account.
Показать ещё примеры для «brought to»...
advertisement

привлечёт кto get

Почему ты вечно устраиваешь неприятности, чтобы привлечь к себе внимание?
Why do you always get in trouble to get peoples attention.
Так я пытаюсь привлечь к себе внимание.
Usually to get attention.
Сначала нужно привлечь к себе их внимание.
First, you have to get their attention.
Они используют это только, чтобы привлечь к себе внимание?
Is it a performance they put on merely to get attention?
Но постарайся привлечь к работе всех.
Good. Make sure to get everyone on your team.
Показать ещё примеры для «to get»...
advertisement

привлечёт кprosecuted

Безусловно, существует реальная возможность того, что вас могут привлечь к ответственности за соучастие и помощь в самоубийстве вашей жены.
There is, of course, a very real possibility that you may be prosecuted for your part in the assisted suicide of your wife.
Все эти виновные в аферах с ипотеками, покалечившими нашу экономику, разорившими стольких людей... ни одного из них не привлекли к ответственности.
All those perpetrators of the mortgage fraud that crippled our economy, caused financial ruin for so many... not one has even been prosecuted.
Однако никого не обвинили и не привлекли к ответственности.
No one was charged or prosecuted, though.
Никого так и не привлекли к ответственности за финансовый кризис.
No one was ever prosecuted for the financial crisis, no.
Си Джей, статья 6е федеральных правил уголовного судопроизводства гласит: тебя могут привлечь к суду даже за подтверждение того, что был составлен список присяжных большого жюри.
C.J., Rule 6E of the Federal Rules of Criminal Procedure says you can be prosecuted for even confirming a grand jury's been impaneled.
Показать ещё примеры для «prosecuted»...

привлечёт кattention to

Мы не сделали ничего такого, что бы привлекло к нам лишнее внимание.
We are not doing anything that draws extra attention to ourselves.
Привлечешь к себе внимание — и я украшу этот лифт твоей сестренкой.
Your attention to yourself, and I'll decorate that elevator with your cousin.
Потому, что придётся сказать объекту, что он спит... а это привлечёт к нам лишнее внимание.
It involves telling the mark that he's dreaming which involves attracting a lot of attention to us.
Правильно, потому что он не хотел бы этим звонком привлечь к себе внимание.
Right, because he wouldn't want to call attention to himself.
Вы привлекли к себе внимание.
You'll draw attention to yourself.
Показать ещё примеры для «attention to»...

привлечёт кdraw attention to

Привлечёте к себе внимание — и чары будут разрушены.
Draw attention to yourself and the spell is broken.
Но в момент, когда я пропаду из виду, вот тогда я привлеку к себе внимание, и они начнут задавать вопросы.
But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions.
Джеймс, учитывая ваш возраст, упоминание вышей внучки может привлечь к вам внимание.
James, given your current age, remarks about your granddaughter might draw attention to you.
Очень глупый диалог. Кажется, что он Хочет привлечь к себе внимание.
Really dumb dialogue like he's trying to draw attention to himself.
привлечь к себе внимание?
draw attention to yourself so?
Показать ещё примеры для «draw attention to»...

привлечёт кto draw

Чтобы она пошла за деньгами тем самым привлекла к себе убийцу.
To send her after the money so that she would draw out the killer.
Это может привлечь к нему немного внимания, не находишь?
Might draw a little attention to himself, don't you think?
(ШЕЙЛА) Когда он в таком настроении, то делает все, чтобы привлечь к себе внимание.
(SHEILA) When he gets into one of these moods, he'll do anything to draw attention.
Трудно сохранять наше присутствие в городе в секрете и без вас двоих, делающих всё возможное, чтобы привлечь к нам внимание.
It's difficult enough to keep our presence in the city a secret without the two of you doing absolutely everything in your power to draw attention to us.
Похожу мы привлекли к себе ненужное внимание.
It appears we've drawn some unwanted attention.
Показать ещё примеры для «to draw»...

привлечёт кaccountable

Их надо привлечь к ответственности, иначе они сделают тоже самое с вашими детьми.
They need to be held accountable or they will do the same to your kids.
Подрядчика нужно привлечь к ответственности.
The contractor must be held accountable.
Лично я, чтож... Если бы меня привлекли к ответственности за все глупые поступки, что я совершал в свои 19 лет... о боже, вау.
Me, personally if I were held accountable for some of the stupid decisions I made when I was 19, oh, boy, wow.
Я потребую, чтобы вас привлекли к ответственности.
I will hold you accountable.
Люди теряли свои жизни, и никого не привлекли к ответственности.
People were losing their lives, and no one was being held accountable.
Показать ещё примеры для «accountable»...

привлечёт кto put

В каждом уголовном деле, хочется еще кого-нибудь привлечь к суду.
In every criminal case, you want to put someone else on trial.
Нам нужно привлечь к делу кого-то еще?
Do you want us to put somebody else on it?
Вы все еще не придумали, как можно привлечь к суду мертвеца, да?
You guys still ven't figured out how to put a dead man on trial yet, huh?
Мертвеца не смогут привлечь к суду.
They can't put a dead man on trial.
Вот почему я буду держать его подальше от старого бизнеса и привлеку к новому.
That's why I'll keep him away from the old business, put him charge of the new.
Показать ещё примеры для «to put»...

привлечёт кarraigned

Ты получишь адвоката, тебя привлекут к суду...
You get a lawyer, get arraigned...
В любом случае, как только их привлекут к ответственности, они вернутся на улицу
Either way, once they're arraigned, they're back out on the street.
Когда Картера Никса впервые привлекли к суду, его обвинение строилось на сильных доказательствах, а теперь мы видим, что эти доказательства далеко не так сильны, как их изображали.
When Carter Nix was first arraigned, he was remanded based on the alleged strength of the people's case, and now we see that their case is not nearly as strong as they portrayed.
Войт сказал, что тебя привлекут к ответственности.
Voight said they can't release you until you've been arraigned.
Позвоните вашему адвокату, если хотите, мистер Сазерленд, но ей предъявят обвинения и привлекут к суду, и тогда её прекрасное будущее станет очень мрачным довольно скоро.
You call your lawyer if you want, Mr. Sutherland, but she will be charged and she will be arraigned, and Lacey's big, bright future will become real cloudy real fast.
Показать ещё примеры для «arraigned»...