приберечь — перевод на английский

Варианты перевода слова «приберечь»

приберечьsaved

Но Француаза приберегла для меня замечательные платья для лета.
And Françoise saved some marvelous summer fabrics for me.
А то я тоже кое-что приберегла. Нелицеприятное!
I got some fancy ones saved up, just aching to be used!
Мы приберегли для тебя место.
We saved you a seat.
Я приберегла их для тебя Барт.
I saved these for you, Bart.
Я их приберегла на приданое для Хиджу, хотела приличной невестой замуж выдать.
I saved it for her wedding later.
Показать ещё примеры для «saved»...
advertisement

приберечьkeep

Рули дальше и прибереги свои нервы на завтра.
So keep driving. Keep your nerves for tomorrow.
Прибереги свои денежки, дружок.
Keep your money, pal.
— А, э... лучше прибереги его.
Um... you better keep that warm.
— Может вы забыли сбросить счетчик что бы приберечь немного деньжат для семьи?
Maybe you forgot to drop the meter... keep a little more money for your family?
Пока у меня еще есть эта лодка и открытое море, кое-что я приберегу для себя.
Not as long as I have my boat and the open water. There are some things I can keep to myself.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement

приберечьhold

Нет, прибереги их.
Naw, hold on to them.
Миленько, но прибереги свои деньги.
Sweet, but hold on to your cash.
Прибереги эту мысль.
— Oh! Hold that thought.
Прибереги эту мысль.
Hold that thought.
Я приберегу это для тебя.
I'll hold it for you.
Показать ещё примеры для «hold»...
advertisement

приберечьspare

Прибереги свою жалость для других.
Spare me your pity.
Прибереги объяснения на потом. Найдёшь что-то интересное — сразу доложишь мне.
Spare me the excuses, and if you find any good lead, report to me immediately.
Приберегите свой, психо-манипулятивный шарм, Бакстер.
Spare me the psy-ops charm, Baxter.
Приберегите свои нравоучения, Доктор.
Spare me the moralizing, Doctor.
Приберегите свою галантность.
Spare me your gallantry.
Показать ещё примеры для «spare»...

приберечьreserve

Я приберегу своё доверие для тех, кто действует, генерал Скайуокер.
I reserve my trust for those. Who take action, general Skywalker.
И я приберегу своё доверие для тех, кто умеет быть благодарным, капитан Таркин.
And I reserve my trust for. Those who understand gratitude, Captain tarkin.
— Прошу прощения. Господин коронер, я бы хотел приберечь наш третий вопрос.
Mr. Coroner, I would like to reserve our third question.
Если не возражаете, я приберегу свой праведный гнев для настоящих злодеев.
If you don't mind, I'll reserve my moral outrage For the true villains of this piece.
Мы штурмуем Дворец Деревьев и у меня на заднице висят Огненные Ведьмы, а батальон идиотов не понимает, что значит приберечь свою магию.
Soup. We're storming the Tree Palace right now and I've got fire witches up my ass and a battalion of idiots who don't understand what «reserve your gem spells» means.
Показать ещё примеры для «reserve»...