прерваться — перевод на английский

Варианты перевода слова «прерваться»

прерватьсяinterrupted

Здесь писавший прервался.
Here the writer is interrupted.
Я помню мы были вынуждены прерваться потому что... в оконное стекло ударилась птица.
I remember we were interrupted because... this bird just crashed into the window.
Жаль, что нам пришлось прерваться.
Sorry we got interrupted like that.
В жизнь, которая прервалась.
Lived a life interrupted.
Товарищи, давайте прервёмся!
Comrades, you've interrupted us !
Показать ещё примеры для «interrupted»...
advertisement

прерватьсяbreak

Слушай, давай прервемся, немного.
Give me a break here. It takes a little while.
Знаете, почему бы нам не прерваться на 15 минут?
Perhaps now would be a good time to take our 15-minute break.
Отдохните немного, Прервитесь немного на обе...
Take a little rest, make a little break for lun...
Я прервалась ненадолго.
I just take a break.
Думаю, мы прервёмся на ланч.
A luncheon break, I think.
Показать ещё примеры для «break»...
advertisement

прерватьсяstop

И могу прерваться, когда захочу...
I stop where I please.
Мы можем сделать перерыв, или вы начнёте, а потом прервётесь.
We can break for lunch now or you can do a stop and start.
Так что прервитесь ненадолго и...
So if everybody will stop for one minute and...
Ну, мы тут вели беседу о чем-то другом, но мы можем прерваться для решения твоих проблем, Жерар.
Well, we were having a conversation about something else, but we can stop to address your concerns, Gerard.
Нам надо прерваться.
We must stop now.
Показать ещё примеры для «stop»...
advertisement

прерватьсяtake a break

Ваша Честь, мы можем прерваться?
Your Honor, could we take a break?
— Может прервёмся?
— Do you want to take a break?
Мама, у меня предложение, может, прервемся и не будем петь гимны, пока едим?
Mama, just a thought, but maybe we can take a break from the hymns while we eat?
Мы всё равно собирались прерваться.
Not at all. We were about to take a break anyway.
Тогда прервись.
Take a break then.
Показать ещё примеры для «take a break»...

прерватьсяtake

Мне нужно прерваться на минуту.
I need to take a minute.
Хм. Прервемся на секунду.
This will just take a second.
Давайте прервёмся на пять минут.
Can we take five, everyone?
Прервись на секунду, Базз.
Take a second, buzz.
Прервись на секунду.
Take a second.
Показать ещё примеры для «take»...

прерватьсяlost

Когда прервалась связь с Альфой Семь, мы зафиксировали еще одну вспышку.
We had another burst when we lost contact with Alpha Seven.
Когда передача прервалась, мы засекли мощный выброс энергии.
The exact same moment that we lost the data stream... they picked up this intense burst of energy from Mars.
Да, мы были в дороге, связь прервалась.
I know. We were on the highway and I lost you on my cell.
Но, перед тем как связь прервалась, капитан Чан успел отправить нам данные.
But Captain Chang transmitted files to us before he lost contact with us.
С моей родной деревней прервалась связь.
I lost contact with my home village.
Показать ещё примеры для «lost»...

прерватьсяcut

Что вы делаете, если связь прервалась?
What do you do when the line is cut?
Мы можем прерваться?
Can we cut?
Господину Кастро было предложено вести себя по возможности свободно и предоставлена возможность прерваться в любой момент.
Over the course of 3 days and nights Mr. Castro never chose to cut.
— Мы можем прерваться?
Can we... can we cut?
Это могло сработать с первыми двумя жертвами, но третий, Скотт Делфино, разговаривал по телефону со своим соседом, когда на него напали, связь неожиданно прервалась, повторные звонки переправлялись на голосовую почту.
That could be the sitch with the first two victims, but the latest one, Scott Delfino, he was on the phone with his roommate when he was attacked, call cut out unexpectedly, repeated callbacks went straight to voicemail.
Показать ещё примеры для «cut»...

прерватьсяended

Они должны были перейти, но связь прервалась.
Hail Mary was attempting delivery when contact ended.
Мой род прервался.
My line has ended.
Её кровная линия прервалась на ней.
Her family line ended with her.
Здесь написано, что линия твоей семьи прервалась на тебе.
It says in here that the family line ended with you.
Место, где твоя жизнь должна была прерваться.
Where your life should have ended.
Показать ещё примеры для «ended»...

прерватьсяrecess

Сейчас мы прервёмся.
We will now recess.
Может быть, вы прервётесь и продолжите беседу за стенами суда?
Would you like a recess to carry on with this in private?
Дамы и господа присяжные, мы прервёмся ровно на час.
Ladies and gentlemen of the jury, we will recess for exactly one hour.
Я ожидаю, что коллегия присяжных будет сформирована к концу дня, прежде, чем мы прервемся на выходные.
I anticipate a jury empanelled By the end of the day... Before we recess For the weekend.
И на этой отровенной ноте, я предлагаю прерваться на час.
And on that revealing note, I suggest we recess for an hour.
Показать ещё примеры для «recess»...

прерватьсяpause

К сожалению я должен прерваться.
Unfortunately I have to pause.
Я хотела прерваться и просто сказать, что в такие моменты, как этот, здорово увидеть семью и друзей и здорово слышать семью и друзей.
You know, I wanted to pause and just say that I think at times like these it is great to see family and friends and to hear family and friends.
Прервитесь для нежных слов.
Pause for sweet talk.
А ты можешь прерваться на секундочку?
Well, could you, like, pause it for a second?
Мы можем прерваться на секунду?
Can we pause for a second?
Показать ещё примеры для «pause»...