представляю интересы — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «представляю интересы»
представляю интересы — represent
Я представляю интересы того профессионала, которого вы наняли.
I represent the professional you hired.
Я представляю интересы Клер Мэннинг.
I represent Claire Manning.
Голос Хэлен Томас, корреспондента в Белом доме Не считает ли Белый дом, что бывший президент Буш и бывший госсекретарь Джим Бейкер нарушают этические нормы, когда используют свои связи с мировыми лидерами, представляя интересы известных дилеров вооружений группу Карлайл?
In the White House view, there is no ethical conflict in former President Bush and former Secretary of State Jim Baker using their contacts with world leaders to represent one of the most well-known military arms dealers, the Carlyle Group?
Я представляю интересы продавцов.
I represent the sellers.
Не использовать эти ложные показания значило бы недостаточно хорошо представлять интересы своего клиента.
To not use that perjured testimony would be to poorly represent your client.
Показать ещё примеры для «represent»...
advertisement
представляю интересы — interest
Время превращается в тонкий лист, и увидеть их мертвыми не представляет интереса для меня.
Time is turning into a thin sheet, and seeing them dead is of no interest to me.
Это не представляет интереса.
That's of no interest.
Но это представляет интерес для всех...
But it's of interest to everybody...
Это не представляет интерес для всех.
it's not of interest to everybody.
Я узнала кое-что, что представляет интерес для тебя.
I've learned something that might interest you.
Показать ещё примеры для «interest»...
advertisement
представляю интересы — represent the interests
Ваша честь! Я представляю интересы сеньоров Руиса и Монтеза. Я помню.
Your Honour... I represent the interests of Senors Ruiz and Montes.
Я здесь представляю интересы мистера Барксдейла.
I'm here to represent the interests of a Mr. Barksdale.
Мы представляем интересы Соединённых Штатов.
We represent the interests of the United States.
Ты должна представлять интересы своего клиента.
You must represent the interests of your client.
Отправьте туда представлять интересы США того, кому можете однозначно доверять.
You recommend somebody absolutely trustworthy to represent US interests on the ground there.
Показать ещё примеры для «represent the interests»...
advertisement
представляю интересы — interesting
Моя жизнь не представляет интереса.
My life isn't interesting.
Только когда это представляет интерес, потому что когда ты зацикливаешься на мужских взглядах...
That's when it gets interesting, because at a certain point... — you start internalizing the male gaze.
Если же послать астронавтов, они смогут реагировать на те места поверхности астероида, которые представляют интерес.
What you gain by a manned mission is they can react to interesting areas on the asteroid's surface.
Это нормально, но порой не представляет интереса.
It's normal but sometimes, it isn't interesting.
В случае с Арманом работа не представляет интереса.
In Arman's case, it isn't interesting.
Показать ещё примеры для «interesting»...
представляю интересы — person of interest
Он просто представляет интерес для следствия.
He's simply a person of interest.
Объявить, что он не представляет интереса для следствия.
Declare that he's not a person of interest.
«Представляет интерес» означает только то, что мы держим его в поле зрения, как возможного преступника.
All «person of interest» means is he's on our radar as a possibility.
Он просто представляет интерес для следствия.
He's a person of interest.
Норуэст представляет интерес для расследования убийства в Портленде, ваша честь.
Norwest is a person of interest In a homicide investigation in portland, your honor.
Показать ещё примеры для «person of interest»...
представляю интересы — behalf
Каждый правозащитник в городе выстроится в очередь чтобы представлять интересы семьи Аарона Колвиля.
Every plaintiff's attorney in the city is gonna be lining up to sue on behalf of Aaron Colville's family.
Ну, я здесь представляю интересы своих благотворительных организаций и некоторых местных церквей.
Well, I'm here speaking on behalf of my charities and some of the churches in the area.
Я здесь представляю интересы Калинды Шармы сотрудницы фирмы мистера Агоса.
— I'm Finn Polmar. I'm here on behalf of Kalinda Sharma, of Mr. Agos' law firm.
Лейтенант, достаточно. Детектив Эндрюс представляет интересы полиции Лос-Анджелеса, и он имеет право на поддержку на рабочем месте.
Andrews is here on behalf of the L.A.P.D. and is entitled to a supportive workplace.
Я представляю интересы той, что сюда не придет не встретиться с вами взглядом завоевывая ваши симпатии она не может встать, и рассказать вам собственными словами, что произошло.
I'm here on behalf of someone who can't sit at a table and look at you every day and gain your sympathy someone who can't take the stand to testify and tell you what happened in her own words.