предсказывает — перевод на английский
Быстрый перевод слова «предсказывает»
«Предсказывать» на английский язык переводится как «predict».
Варианты перевода слова «предсказывает»
предсказывает — predict
— Ну, что я предсказывал?
— What did I predict?
Я предсказываю только 60% шанс на успех, хозяин.
Predict only 60 percent chance of success, Master.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Они строили обсерватории и вычислительные машины, чтобы предсказывать смену времен года по движению небес.
They built observatories and computers to predict the changing of the seasons by the motions in the skies.
Синоптики предсказывают продолжение снегопада сильный, порывистый ветер сегодня ночью и завтра и падение температуры намного ниже нуля.
Forecasters predict more snow and heavy winds tonight and tomorrow with temperatures dropping well below zero.
Показать ещё примеры для «predict»...
advertisement
предсказывает — foretell
Еще будучи ребенком, она демонстрировала редкий талант к музыке и все предсказывали ей блестящее будущее.
Ever since she was a child she showed a particular gift for music and everyone foretold a brilliant future for her.
А именно — стали считать, что кометы являются вестниками катастроф, они предсказывали смерть принцев и падение королевств.
The reason was that comets were predictions of disaster that they foretold the deaths of princes and the fall of kingdoms.
Французы, как всегда радующиеся бедам своих бывших союзников, предсказывали революцию и гражданскую войну. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
The French exultant as always at the discomfiture of their former friends foretold revolution and Civil War until I and several friends in circumstances like mine came seriously to believe that our country was in danger and our duty lay there.
И все-таки Сивилла предсказывала, что будка появится во времена ненастий, огня и предательства.
And yet, the Sibyl foretold that the box would appear at the time of storms and fire and betrayal.
Далек Каан всё так и предсказывал.
Just as Dalek Caan foretold.
Показать ещё примеры для «foretell»...
advertisement
предсказывает — tell
Давай, пьяница, Я думал, ты умеешь предсказывать будущее.
Come on, tosspot, I thought you could tell the future.
А маги ведь и судьбу предсказывают?
So then do wizards tell fortunes, too?
Ясновидящие могут предсказывать будущее и говорить с мертвыми.
Mediums can tell the future and talk to the dead.
Он говорил, что может предсказывать будущее.
Said he could tell people their future.
С таким именем он должен предсказывать будущее по-итальянски!
With a name like that he'll tell your future in Italian.
Показать ещё примеры для «tell»...
advertisement
предсказывает — prophesied
Предсказывал всё верно тот пророк.
The prophet prophesied truly.
Предсказывал он, что луна зальётся кровью.
He prophesied that the moon would become red as blood.
И как предсказывал Молох, он ожидал освобождения все это время.
And as Moloch prophesied, he has waited all this time to take form.
Как Стив и предсказывал, грядут перемены на высших уровнях нашего Движения.
Change is coming, as Steve prophesied, at the highest levels of our Movement.
Стив предсказывал чудо.
Steve prophesied a miracle.
Показать ещё примеры для «prophesied»...
предсказывает — fortunes
Что он делает, судьбу предсказывает?
What does it do, tell fortunes?
Но как-то вечером Салли предсказывала нам судьбу, и мы подумали, что она будет замечательной гадалкой.
But one evening, Sally told all our fortunes and she was thought to be strikingly good at it.
Это была твоя идея, чтобы я предсказывала будущее.
It was your idea that I tell fortunes.
— Что ж, он... предсказывал судьбу и воровал лошадей.
Well, he told fortunes, and he stole horses.
Тут пришла старая цыганка, мадам, которая предсказывает судьбу.
What's the matter? It's an old gypsy lady, madam. Come to tell fortunes.
Показать ещё примеры для «fortunes»...
предсказывает — prediction
Первое: Федерация восстановила свои кораблестроительные мощности быстрее, чем я предсказывал.
First, the Federation have re-established their shipbuilding program ahead of my prediction.
Я предсказываю, что «Меркурий» закроется в пятницу.
My prediction? The Mercury Theater will be out of business by Friday.
Общая теория относительности предсказывает, что вселенная когда-то была бесконечно мала, но она не давала возможности описать вселенную в то время, когда она была крошечной.
General relativity makes a prediction that the universe was once infinitely small, but it loses the ability to describe the universe when it was tiny.
Всегда, когда она предсказывает, кто-нибудь называет её ненормальной.
every time she makes a prediction, someone calls her a freak.
Ученые стараются не предугадывать результаты своих опытов, но в данном случае я предсказываю... что этот изогнутый край в точности совпадёт с раной головы Моски, а кровь, которую мы на этом нашли, опять-таки, его кровь.
A scientist tries not to second-guess the results of his experiments, but on this occasion, I'll make a prediction... that that last, the curved edge, will match Mosca's head wound exactly and the blood we found on it, that'll match too.
Показать ещё примеры для «prediction»...
предсказывает — read
Вы предсказываете судьбу?
Do you read fortunes?
Предсказывая погоду, можно предсказать цены на нефть.
You can read the weather, you can predict the price of heating oil.
Я даже не предсказывала ему по картам.
I didn't even read the cards for this one.
К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее
Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya.
Другая леди с ней это Маргарет Дормер, известная как Таинственная Мага, предсказывает судьбу, делает гороскопы.
The other lady is Margaret Dormer, known as Mystic Mags, does readings, star chart stuff.
Показать ещё примеры для «read»...
предсказывает — future
Предсказываю будущее, толкую прошлое, а что до настоящего — тут я пас.
The future foretold, the past explained, the present apologised for.
Что такое, у тебя появились экстра— сенсорные способности и ты предсказываешь будущие отношения?
You have the ability to see into the future of relationships now?
Авгуру платит город, чтобы он предсказывал будущее.
The Augur is paid by the city to tell the future.
Ну надо же, я и не в курсе был, что ты будущее предсказываешь, Лоис.
Oh, I was not aware that you can see the future, Lois.
Обычно я не берусь предсказывать будущее незнакомцам... но ты знакомая продавщицы женского белья.
I don't usually tell stranger's future, but you seem like a mature woman.
Показать ещё примеры для «future»...
предсказывает — foresaw
Потому, что никто из вас не мог поверить, что она предсказывает смерть?
Because none of you could believe that she foresaw death?
Именно это я предсказывал. Но ты обещала это предотвратить.
This is precisely what I foresaw... and what you assured me you would prevent.
Так я нашел Циско, Кэйтлин, и я предсказываю великое будущее для вас.
It's what brought me Cisco, Caitlin, and I foresaw great things from you.
— Предсказывать не значит желать.
Foreseeing is not the same as desiring.
Предсказывала ему смерть.
She foresaw his death.
Показать ещё примеры для «foresaw»...
предсказывает — tell fortunes
Вдова предсказывает будущее в тени черепичной крыши!
The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles!
Девочка, что предсказывает будущее?
The girl who tells fortunes?
По, я так понимаю, ты предсказываешь судьбу.
Po, I understand you tell fortunes.
Ты предсказываешь судьбы, правда?
You tell fortunes, right?
— Она предсказывает судьбу?
— She tells fortunes?
Показать ещё примеры для «tell fortunes»...