предаваться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «предаваться»
«Предаваться» на английский язык можно перевести как «to indulge in» или «to surrender to».
Варианты перевода слова «предаваться»
предаваться — indulge
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
You want my opinion, I think she goes over there to indulge a secret vice.
И еще он сказал — позвольте вашим родителям предаваться этим иллюзиям.
And he was also saying, let your parents indulge this illusion.
И вы поддерживали меня в том, чтобы я предавался этим иллюзиям.
And you encouraged me to indulge in these delusions.
Не предавайся полёту фантазии.
Don't indulge in flights of fancy
Пока ты предавался своей навязчивой идее против невинного человека, он делает за тебя твою работу.
While you were indulging your obsession with an innocent man' he's been doing your job for you.
Показать ещё примеры для «indulge»...
предаваться — reminisce
Но ты связался со мной не ради того, чтобы предаваться воспоминаниям, так?
But I'm sure you didn't contact me just to reminisce.
Присаживайтесь, доктор Карев. Если я не могу сходить в туалет, то вы будите сидеть здесь все то время, пока я буду предаваться воспоминаниям.
Have a seat,dr.Karev.If I can't crap,you're going to sit here while I reminisce.
Предавайся воспоминаниям, радуйся, потому что я ничего не отменю.
Now go reminisce and enjoy yourself because I'm not canceling.
Да уж. Уверен, ты мог бы предаваться воспоминаниям весь день.
Well, yes, I'm sure you could reminisce all day.
Послушай... мы может предаваться воспоминаниям часами, но у меня есть к тебе предложение.
Listen... we can reminisce for hours, but I have a proposition for you.
Показать ещё примеры для «reminisce»...
предаваться — make
— Где они предавались шикарной любви?
— Where they made fabulous love.
Ёто не предавалось огласке.
It wasn't made public.
И, согласно протоколу, посольские отношения не предаются огласке.
And according to protocol, ambassadorial procedure is not made public.
Мы предавались любви во стольких лифтах.
We made love in so many elevators.
То есть, как можно предаваться воспоминаниям о жизни с кем-то, если его нет в твоих воспоминаниях?
I mean, how can you make a lifetime of memories with someone when the person you're spending it with isn't even there?
предаваться — give
Ть предаешься мрачности, тебе нужно встряхнуться.
You are giving in to pessimism, you must pull yourself together.
Предаваться чувствам — это для богатеньких
Giving into feelings is for rich people.
Это мужчина, который достиг успеха в подавлении своих собственных желаний, который никогда не предавался им, до тех пор пока я не вытащила это наружу.
This is a man who'd succeeded in repressing his own desire, who had never before given into it, right up until I forced it out.
Предавался пьянству и проказам.
Given to all manner of drinking and mischief.
предаваться — memory
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться так же, как и со всеми, и где они будут предаваться воспоминаниям.
Whoever passes the age limit shall be removed to the upper floors, where she shall be treated equally well, but shall live basking in her memories.
Везет тебе, старина, Ты только сейчас начал предаваться воспоминаниям.
Good for you, old boy, you are collecting memories only now.
Не всем нравится предаваться воспоминаниям.
Not everybody likes memory foam.