правопорядок — перевод на английский
Быстрый перевод слова «правопорядок»
«Правопорядок» на английский язык переводится как «law and order».
Варианты перевода слова «правопорядок»
правопорядок — law and order
У вас есть хоть капля уважения к правопорядку?
Don't you have respect for law and order?
Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом.
A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna dealt my brother and me.
В этический союз между правопорядком и клинической медициной.
A moral fusion between law and order and clinical care.
Ради закона и правопорядка, я советую вам избегать в будущем любых попыток построить отношения, Молли.
For the sake of law and order, I suggest you avoid all future attempts at a relationship, Molly.
Не совсем знакома с их системой правопорядка.
Not exactly known for its law and order.
Показать ещё примеры для «law and order»...
правопорядок — law enforcement
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
Органы правопорядка или частная фирма?
Law enforcement or private operator?
Мы с тобой поддерживаем правопорядок,.. ...и это твой служебный долг.
I am a law enforcement officer, and you are too, kind of, and I'm asking you for a professional courtesy.
Ты дал мне шанс познакомиться с представителями местных органов правопорядка!
Gave me a chance to meet the local law enforcement team.
Это удивительно передовое снаряжение для сил правопорядка.
It's an amazingly futuristic piece of law enforcement equipment.
Показать ещё примеры для «law enforcement»...
правопорядок — police
Населению, ставшему свидетелем... полной парализации местных органов правопорядка, не остаётся ничего, кроме как брать правосудие в свои руки.
Citizens faced with the collapse of local police have taken the law into their own hands.
А вы станете самыми богатыми помощниками шерифа за всю историю сил правопорядка.
We will be the richest helpers police history.
Виновных арестуют органы правопорядка.
They police are going to start arresting the people that are responsible for this.
Это охрана правопорядка, Хатвей, не стоит все сваливать в одну кучу — и тебе не выбирать.
It's policing, Hathaway, not pick and mix — you don't get to choose.
Чемпионом истинного правосудия и справедливого правопорядка.
The champion of true justice and fair policing.
Показать ещё примеры для «police»...
правопорядок — force
Пожалуйста, сотрудничайте со службами охраны правопорядка.
Please cooperate with security forces.
И хотя государство еще в опасности, спасибо силам правопорядка, которые вышли на марш и входят в столицу.
..thanks to the strategic positioning of the armed forces.. ..who have occupied the capital.
: Демонстранты встретились с отрядами сил охраны правопорядка в защитной одежде :
The demonstrators have been met with squads of defense forces in riot gear.
Для контроля ситуации были мобилизованы дополнительные силы правопорядка. Но всё же, это не остановило столкновения. В следствии столкновений ранено 98 человек.
To control the situation additional forces have been deployed 98 people are injured and 38 killed
Пожалуйста, сотрудничайте со службами охраны правопорядка.
MAN [over P.A.]: Please cooperate with security forces.
Показать ещё примеры для «force»...
правопорядок — law
Важно лишь то, что мы на улицах, охраняем правопорядок.
The important thing is, we are on the streets, enforcing the law.
Тебя разыскивают достаточно страшные личности, не говоря уж об органах правопорядка.
You're wanted by some pretty scary individuals, not to mention the law.
Ты работаешь в органах правопорядка?
You're the law?
Если мы выберем этот путь, мы должны доказать, в зале суда, что органы правопорядка умышленно спрятали доказательства западни для Карателя, и что Рейес имела к этому отношение.
If we go down that road now, we gotta prove, in a court of law, that the government willfully hid evidence of the Punisher ambush, and that Reyes was involved.
Уволиться из системы правопорядка и купить огромный гриль для своего загородного клуба для избранных.
To quit the law and buy the bunker-shot grill at pinecobble country club."
Показать ещё примеры для «law»...
правопорядок — enforcement
Ввиду тех бедствий, которые произошли с городом, я призываю Пятно выйти из тени, перестать вести себя, как таинственный стражник порядка, и начать сотрудничать с силами по охране правопорядка.
Now, because of the damage he has caused this city, I am asking the Blur to come out of the shadows, to stop this vigilante behavior And agree to work hand-in-hand with our law enforcement.
Она меня не подключит, как сестру по органам правопорядка.
She won't let me in, her sister in law enforcement.
Я всегда за соблюдение правопорядка.
I'm always at the service of law enforcement.
А точнее, ее выбрали вербовщики организации Гриффина, прежде чем о ней узнали остальные люди из служб правопорядка.
More like she was cherry-picked, recruited into Griffin's organization before she was known to the rest of the low enforcement community.
Против правительства, против служб правопорядка.
Anti-government, anti-law enforcement.
Показать ещё примеры для «enforcement»...
правопорядок — law enforcement officers
Оно удерживает баланс между репутацией наших стражей правопорядка и восстановлением доброго имени молодой девушки.
It holds in the balance the reputation of our law enforcement officers and the rehabilitation of a maligned young woman.
Стражи правопорядка злятся, при одном подозрении, что они сказали неправду под присягой.
I mean, law enforcement officers get uptight when there's even a suggestion that they have said something wrong in a courtroom.
Билл: Я понимаю, что тебе, как защитнику правопорядка, кажется, что ты должен доложить об этом но документальное подтверждение убийств вампирами людей Это то, что я не могу сейчас себе позволить
I realize, as a law enforcement officer, that you might feel the need to report this, but vampires killing humans is not something that I can afford to have documented.
И я подумал, что покажу ей лучшую команду стражей правопорядка на Карибах.
So, I thought I'd show her the Caribbean's finest team of law enforcement officers.
правопорядок — officer of the law
Оскорбление представителей правопорядка.
Insulting an officer of the law! No one likes cops, man!
Защитник правопорядка...
An officer of the law --
Теперь. Кажись, я продул в жребии, и я застрял с этой группой после вашего выпуска, так что если вы надумали делать ошибки, сделайте их на вашей вечеринке кадетов потому что завтра вы все станете защитниками правопорядка.
Now, apparently, I drew the short straw, and I'm stuck with this group when you graduate, so any mistakes you're gonna make, make them at your cadet party 'cause tomorrow you are all officers of the law.
правопорядок — law enforcement agency
После твоего ареста я разослал сообщения всем органам правопорядка в мире...
Since your arrest, I've been sending news bulletins to every law enforcement agency in the world.
В то же время, мы мобилизовали группу прямого назначения, в составе Сил Специальных Операций которую поддержат повсюду органы правопорядка.
In the meantime, we've mobilized a direct action unit, consisting of Special Ops Forces supported by every local law enforcement agency.
Мне нужно знать, какие силы правопорядка находятся рядом с Финчли.
I need to know what law enforcement agencies are near Finchley.