law and order — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «law and order»
/lɔː ænd ˈɔːdə/
Быстрый перевод словосочетания «law and order»
На русский язык «law and order» переводится как «право и порядок».
Варианты перевода словосочетания «law and order»
law and order — закон и порядок
Laugh, you fools! I'm tellin' ya this town of Bottleneck has gotta respect law and order... or I'll put everybody in jail.
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
I told you we were gonna have respect for law and order... — and I ain't makin' no exceptions.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
With them goes the last semblance of law and order.
С ними уходят наши закон и порядок.
I'm sure you'll be glad to know that law and order has come to Nome, Miss Malotte.
Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
Well, I've always been for law and order, and now that it's in Nome, I don't wanna do anything to throw it off-stride.
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе.
Показать ещё примеры для «закон и порядок»...
law and order — закон
Don't pretend like you're on the side of law and order.
Старый обманщик, не притворяйся, что ты на стороне закона.
There's no longer any law and order...
Нет больше ни закона, ни порядка.
And then law and order finish in this entire area.
В этом районе не будет ни закона, ни порядка.
Bart Simpson on the side of law and order?
Барт на стороне закона?
Either heroic vigilantes trying to restore law and order because the cops can't or won't... Well, that doesn't sound too bad.
Героические пытающиеся поддерживать закон потому что копы не могут или не хотят... звучит не так уж и плохо.
Показать ещё примеры для «закон»...
law and order — правопорядок
A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna dealt my brother and me.
Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом.
Today they are getting their legal comeuppance/ Customs officers chucking garden gnomes in the name of law and order.
Сегодня преступники получат законный отпор таможенники проверяют садовых гномиков во имя правопорядка."
And as I stand in this public house of law and order, built to defend that very liberty,
И когда я стою в этом общественном доме правопорядка, который был построен защищать эту самую свободу,
For the sake of law and order, I suggest you avoid all future attempts at a relationship, Molly.
Ради закона и правопорядка, я советую вам избегать в будущем любых попыток построить отношения, Молли.
A moral fusion between law and order and clinical care.
В этический союз между правопорядком и клинической медициной.
Показать ещё примеры для «правопорядок»...
law and order — порядок
Law and order reign in Marseilles.
В Марселе восстановлен порядок.
If there was law and order, they would have been banned to drive. They do what they want!
— Был бы порядок, таким бы запретили работать.
I believe that we live in a system of necessary law and order.
Я полагаю, что мы живем в системе необходимого общественного порядка.
The witness... is accused of organizing a terrorist group... and attacking the headquarters of public law and order.
Свидетель... организовал террористическую группу... и напал на орган представительства общественного порядка.
He fights to preserve law and order.
Он сражается, чтобы сохранить мир и порядок.
law and order — законность и порядок
Then the Space Corps started to enforce law and order.
Тогда космический корпус начал обеспечивать законность и порядок.
Our party promised to restore law and order and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen.
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан.
— You're responsible for law and order, you hunt people.
— Вы отвечаете за законность и порядок, а из-за вас пострадают люди.
I keep receiving complaints and it's my duty to maintain law and order.
{\cHFFFFFF}Но я продолжаю получать жалобы. {\cHFFFFFF}И это мой долг— поддерживать законность и порядок.
We stood on a platform of law and order and now we all look like idiots.
Нашей платформой было поддержание законности и порядка, а теперь мы все выглядим идиотами. — Послушай, Гэйл...