по-королевски — перевод на английский

Варианты перевода слова «по-королевски»

по-королевскиking

Я забочусь о нем по-королевски.
I treat him like a king.
А в кафе никто не убирает за собой подносы, так что питаюсь по-королевски.
And nobody in the food court busses their trays, so I eat like a king.
Ты мог жить по-королевски.
You could live like a king.
А теперь приглашен в тот, где с тобой обращаются по-королевски.
Well, then you're invited to one that'll treat you like a king.
Смейтесь, сколько пожелаете, но мое жалование едва ли позволит мне питаться по-королевски.
Make fun of me all you want, but my salary doesn't exactly allow me to eat like a king.
Показать ещё примеры для «king»...
advertisement

по-королевскиroyally

Сраная ведьма, да ты нас по-королевски наебала.
Oh, Witchie-Poo, you have royally fucked us.
Нет, замок укреплен по-королевски, Чтоб вам противиться.
The castle royally is manned, my lord, against thy entrance.
Чтоб вы сказали, дай я вам возможность отыграться на нас по-королевски?
How about I give you the chance to offend us all royally?
По-королевски, снова!
Royally, repeatedly!
Облажался я по-королевски.
I screwed that up royally.
Показать ещё примеры для «royally»...
advertisement

по-королевскиroyalty

Действительно по-королевски.
That is royalty, indeed.
Кажется мы равлеклись по-королевски.
It seems we were entertaining royalty.
Так что лечат меня копы теперь, ну ёбты, прямо по-королевски. Да-с, это что-то новенькое.
"The cops are treating me like fucking royalty now, which is new in my experience.
..и я считаю, что сегодня все выглядят по-королевски.
I mean, I think everybody looks like royalty tonight.
Мы могли бы жить по-королевски.
We could live like royalty.
Показать ещё примеры для «royalty»...
advertisement

по-королевскиlike queens

Вы должны держаться по-королевски!
Hold yourselves like queens!
И он относился к нам по-королевски.
And he treated us both like queens.
Или хочешь умирать, зная, что доставила ему удовольствие, отодрав его по-королевски? Даже не знаю, Илана.
Or do you want to die knowing that you brought him pleasure by plowing it like a queen?
И пусть тебе никогда не стать королевой, но с этим ты сможешь жить по-королевски.
Perhaps, you will never be queen, but with this, you will be able to live as a queen.
Вы живете по-королевски, как настоящие короли.
You queens live like kings.