по наследству — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по наследству»

по наследствуinheritance

Видимо, этот титул передаётся от отца к сыну, будто по наследству.
The title seems to be passed from father to son, like an inheritance.
— Деньги по наследству. — Ладно!
The inheritance money.
Я сделала все, что он попросил меня сделать. Все.. ... кроме депозита чека, который у меня по наследству
I have done everything he has asked me to do, everything, except deposit my inheritance check, which...

по наследствуinherit

Определённо не передающиеся по наследству.
Certainly not inherited.
Они достались ей по наследству.
She inherited them.
Они достались мне по наследству.
I've inherited them.
Он потерял здоровье на пристани и мне передал по наследству своё место.
Moreover, he lost his health on the docks, and I inherited his place.
И ее тонкие волосы, которые достались нам обоим по наследству.
And her thin hair, that we both inherited.
Показать ещё примеры для «inherit»...

по наследствуpassed down

Он перешёл ко мне по наследству от мамы.
It was passed down to me from my mother.
Нет, не все черты родителей обязательно переходят по наследству.
No, both parents' features don't always necessarily get passed down.
Болезнь, очевидно, передалась по наследству.
That disease has obviously been passed down.
Мы передали по наследству все наши знания, наше понимание...
We passed down all of our knowledge, our understanding.
Учитель по медицине говорит, что злоупотребление передается по наследству.
Health teacher says abuse is passed down.
Показать ещё примеры для «passed down»...

по наследствуrun in the family

Кажется обаяние передается по наследству.
Charm seems to run in the family.
Сожалею бабушка, не всегда передаётся по наследству эта болезнь.
I'm sorry, Grandma, the disease doesn't always run in the family.
Кажется, это передается по наследству.
Seems to run in the family.
Хочу сказать, что сумасшествие переходит по наследству.
I'm saying crazy runs in the family.
Говорят, безумие передается по наследству.
You know how they say crazy runs in the family.
Показать ещё примеры для «run in the family»...

по наследствуhereditary

Руководство в совете передаётся по наследству!
The leadership of this council is hereditary!
Знаешь, твоя головная боль перейдет по наследству.
These headaches. They'll be hereditary, you know.
Ты уничтожил меня, ты предал семью и лысина передается по наследству!
You've ruined me, you've crippled your family and baldness is hereditary!
Да, но не все передается по наследству.
Yeah, well, not everything's hereditary.
А это что, передаётся по наследству?
Why, is it hereditary?
Показать ещё примеры для «hereditary»...

по наследствуfrom my family

Большинство из них досталась мне по наследству.
Most of it comes from my family.
Ричарду земля досталась по наследству.
Richard acquired the land through his family, and...
И, возможно, передается по наследству.
And it probably runs in the family.
Видимо, это передается по наследству.
I suppose it runs in families.

по наследствуbeen left

Он хоть понимает, сколько денег он получает по наследству?
Does he know how much money he's been left?
Он достался мне по наследству от отца
First year of Hogwarts and uh... well, it was left to me by my dad
Мамины акции перешли по наследству к нам троим.
Mom's savings account. She left it to all three of us.

по наследствуrun

Моя бабушка сказала мне, что я обладаю даром, который передается в моей семье по наследству.
My granny told me that I had a gift, that it runs in my family.
Я думаю, телепатия передаётся по наследству в этой семье.
I think telepathy runs in this family.
Ген оборотней передается по наследству в семье Локвудов.
The werewolf gene runs in the lockwood family.

по наследствуon my legacy of

Я понял, что должен жить, чтобы передать ненависть по наследству.
I found that I had to stay alive that I might pass on my legacy of hate.
Это — то, что я передаю тебе по наследству.
This is my legacy to you.
Потому что, по наследству, Вы Белл
Because, by legacy, you are a Belle.