похождения — перевод на английский

Варианты перевода слова «похождения»

похожденияadventures

Да, так. Размышлял о твоих похождениях.
— I was thinking about all of your adventures.
Стоит человеку на минутку отлучиться, чтобы опорожнить кишечник и узнать о новых похождениях рыцаря темного плаща — Бэтмена, как обнаруживается, что его квартира превратилась в вертеп.
A man pops out for a moment to evacuate his bowels and catch up on the adventures of the Caped Crusader, only to emerge and discover his apartment has been transformed into a cabaret.
Я не любил рассказывать о своих похождениях в школе, потому что это разные вещи.
I did not like to talk about their adventures at school, because they are different things.
Я всегда рассказываю тебе о своих любовных похождениях.
I ways tell you about my sexual adventures.
Она знает о твоих похождениях?
Does she know about your adventures?
Показать ещё примеры для «adventures»...
advertisement

похожденияlife

Лучше, чем твои любовные похождения.
Better than your love life.
— Еще одно последствие моих любовных похождений.
— Just a little more fallout from my love life.
После всех ваших похождений, не уверен, что вы сможете, как в сказке, жить с кем-то долго и счастливо.
After all, your life is not exactly An advertisement for happily ever after.
Да, его любовные похождения были нетрадиционными, но нам всем... нужна компания.
Yes, his love life was unconventional, but we all... need company.
Я не имею ни малейшего понятия о любовных похождениях Алекса.
I haven't got the slightest idea about Alex's love life.
Показать ещё примеры для «life»...
advertisement

похожденияaffairs

Друзья Марианны утверждают, что Лири поощрял её распутное поведение, чтобы иметь оправдание для собственных похождений.
Marianns friends claim Leary encouraged her to be promiscuous to justify his own affairs.
Ей следует держать свои похождения при себе.
She should keep her affairs to herself.
Любовные похождения с крепкошеим, симпатичным блондином сойдут на нет, но дружба — это навсегда.
Love affairs with thick-necked, handsome blond men will come and go, but best friendships are forever.
Милая, любовные похождения — награда нам за то, что терпим мужей.
Chérie, love affairs are a reward for putting up with our husbands.
Как он разбил сердце жены своими похождениями с другими женщинами?
How he broke his wife's heart with his affairs with other women?
Показать ещё примеры для «affairs»...
advertisement

похожденияexploits

Офицеры-кавалеристы рассказывают о своих любовных похождениях.
Some cavalry officers are discussing their romantic exploits.
Конечно же, рассказы о моих похождениях не дошли так далеко на север!
Surely the stories of my exploits are not heard this far north!
С похождениями.
Exploits.
Интересно, сумеете ли вы все это сохранить, когда все газеты будут, захлебываясь, писать о похождениях вашей старшей дочери.
I wonder if you'll be quite so serene when the papers are full of your eldest daughter's exploits.
«С похождениями»?
«Exploits»?
Показать ещё примеры для «exploits»...

похожденияkiss and tell

Джентльмены никогда не болтают о похождениях, Мэссив.
Gentlemen should never kiss and tell, Massive.
Ребята из братства любят сплетничать о своих похождениях.
Frat boys love to kiss and tell.
Не люблю трепаться о своих похождениях.
I don't kiss and tell.
— Я не рассказываю о своих похождениях.
— I don't kiss and tell.
Джентльмены не рассказывают о своих похождениях.
Well, a gentleman doesn't kiss and tell.
Показать ещё примеры для «kiss and tell»...

похожденияstories

Лучшая история о твоих похождениях в 20.
Best war story from your 20s.
Он рассказывал нам историю о своих похождениях в тропиках, а потом просто отрубился.
— Nothing illegal. He was telling us a story about partying in the rainforest, and he just passed out.
— А о твоих похождениях?
— And your stories?
Но при встречах я не хочу сльiшать о твоих похождениях.
When we meet again, it's not for dirty stories.
Знаешь, нам надо сесть и описать все эти твои сумашедшие похождения
You know, one of these days we really ought to write down all of these crazy stories of yours.