походка — перевод на английский
Быстрый перевод слова «походка»
«Походка» на английский язык переводится как «gait».
Варианты перевода слова «походка»
походка — gait
Её симптомы — неверная походка... конвульсии, слабость, порой слепота а затем смерть, и только смерть.
The symptoms are wavering gait... convulsions, weakness, sometimes blindness... and then death, always death.
Та же походка...
The same gait...
А есть в её походке величие?
What majesty is in her gait?
О, походка-то, походка!
Oh, what a gait! What a gait!
Ты скользишь вдоль улиц, неприкасаемый, защищённый своей изрядно поношенной одеждой, неторопливостью своей походки.
You slip through the streets, untouchable, protected by the judicious wear and tear of your clothing, by the neutrality of your gait.
Показать ещё примеры для «gait»...
advertisement
походка — walk
До прошлой среды никого не волновала моя походка!
Nobody gave a damn about how i walk till last wednesday!
У них одинаковая походка.
They walk alike.
То же лицо, тот же голос, та же походка.
Same face, same voice, same walk.
У меня великолепная походка.
I have a great walk.
Ёто видно по твоей походке.
I could tell by your walk.
Показать ещё примеры для «walk»...
advertisement
походка — moonwalk
— Умеешь делать лунную походку?
Can you moonwalk?
— Лунная походка...
— The moonwalk.
Кто придумал лунную походку?
Who invented the moonwalk?
Вальс, джиттербаг, лунная походка.
Waltz, the jitterbug, the moonwalk.
Твоя «лунная походка» там — это нечто, кореш.
That moonwalk back there was streets ahead, buddy.
Показать ещё примеры для «moonwalk»...
advertisement
походка — way you walk
У неё была такая походка. Торжественная.
She had a way of walking... processional.
— Это связано с походкой?
Is it the way of walking?
У него бьiла странная походка, он не хромал.
He had a strange way of walking, not exactly a limp.
Мне нравится твоя походка
I like the way you walk
Люблю твою твою походку,
# I like the way you walk
Показать ещё примеры для «way you walk»...
походка — step
Следите за походкой.
Watch your step.
Я изменила свою походку.
I should have marked more my step.
Я заметил, весну в твоей походке.
I thought you had a spring in your step.
Эй, Джей, ты заметил эластичность в моей походке?
Hey, Jay, have you noticed a spring in my step?
Весной в моей походке, сиропом на моей вафле... Тутси моего попа.
The spring in my step, the syrup on my waffle... the Tootsie in my pop.
Показать ещё примеры для «step»...
походка — swagger
У Баера походка Голливудской звезды.
Baer has the look and swagger of a Hollywood star.
И развязная походка.
And the swagger.
А это уже походка что надо.
Now that, my friend... is a swagger.
Посмотрите на эту походку!
Look at that swagger!
Ну-ка, доктор ОМэлли, продемонстрируйте походку.
Come on, Dr. O'Malley. Show me the swagger.
Показать ещё примеры для «swagger»...
походка — strut
И судя по важности походки, ты выяснил элемент под вопросом.
Judging by the self-importance of your strut, you have identified the chemical in question.
У вас мужская походка и осанка.
To strut and posture with the men.
Пройтись гордой походкой.
Strut.
Теперь походка.
now strut!
Наряженной походкой, зубы сжаты
A little strut, a hard set to the jaw.
Показать ещё примеры для «strut»...
походка — move
До тех пор пока у меня есть куча косметики и платье, и отношение, и походка.
As long as I have a lot of makeup and the dress and the attitude and the moves...
Его походка должна быть такой...
he moves like this...
У тебя походка как у бабы, Марти.
You move like a cat, Marty.
Какая походка.
What a move.
Какая походка.
Look how she moves.
походка — spring in his step
Помада, танцующая походка.
The lipstick,the spring in his step.
Я сидела снаружи около часа и видела трех дам с тремя джентельменами, которые уходили отсюда летящей походкой и примерно на 200 баксов беднее.
I sat outside here for an hour and watched three ladies enter with three gentlemen, each of whom departed with a spring in his step and probably 200 bucks poorer.
Летящая походка, яркий румянец.
I got a spring in my step, a rosy glow.
Слушай, ты все это выпил, и теперь у тебя будет пружинистая походка и блеск в глазах.
Listen, you drink that whole thing and you will have a spring in your step and a sparkle in your eye.
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине.
You'll walk tall, with a glint in your eye and a spring in your step... and the knowledge in your heart... that you are working for peace... and are serving your country...