постоялый — перевод на английский

Варианты перевода слова «постоялый»

постоялыйinn

В Лютоне был хороший постоялый двор.
The inn at Luton was well supplied.
Они называют ее постоялым двором, но это настоящая ферма.
They call it an inn but it's really a farm.
Не подскажешь ли путь к постоялому двору?
Can you tell me the way to the inn?
Мы встретимся на постоялом дворе Там и продолжим нашу игру.
We'll meet at the inn. We'll continue our game then.
Постоялый двор на углу — это его двор, Ушиторы.
The inn at the corner. That's his place.
Показать ещё примеры для «inn»...

постоялыйstood up

И никто не постоял за тебя.
And no one stood up for you.
Ты постоял за себя, и наконец-то пролема была решена.
You stood up for yourself, and finally, the problem got solved.
Ты наконец постоял за себя.
You finally stood up for yourself.
Я украл его сандвич и он наконец постоял за себя.
I stole his sandwich, and he finally stood up for himself.
Я постоял за себя.
I stood up to my bully.
Показать ещё примеры для «stood up»...

постоялыйstand

Постоял здесь, глянул сюда, пощипал траву... и опять сначала.
Stand over here, over there. Eat some grass. Walk back over here.
Они хотят, чтобы я постоял за них, да?
They want me to stand with them, right?
Принести твою политическую платформу, Роберт, чтобы ты на ней твёрдо постоял?
Shall I fetch your expounding plank for you to stand on, Robert?
Я знаю ты не большой фанат работы на территории, но я привел тебя сюда не для того чтобы ты рядом постоял.
I know you're not nuts about the field, but I didn't bring you all the way out here to just stand around.
Это то, что мне нужно, чтобы ты постоял за меня.
That's what I need you for, to stand by me.
Показать ещё примеры для «stand»...

постоялыйinnkeeper

Ты Билли, хозяин постоялого двора.
You are Billy, the innkeeper.
Знаешь, я просто жена хозяина постоялого двора, но мне говорили, что мои руки обладают целебной силой.
Now, I'm only a simple innkeeper's wife, but I've been told I have a healer's hands.
Владелец постоялого двора Андреас Хофер.
The innkeeper Andreas Hofer.
— Ваш предводитель — это владелец постоялого двора. А вы — крестьяне.
Your leader an innkeeper, you peasants!
Мой дедушка был владельцем постоялого двора.
My grandfather was an innkeeper.
Показать ещё примеры для «innkeeper»...

постоялыйstand up

Я наконец-то за себя постояла и ушла, а он даже не помнит.
I finally stand up for myself and quit, and he doesn't even remember.
Ты бы могла собрать большую сумму для приюта, постояла бы на сцене, поднимала бы ставки.
You would raise a ton of money for the shelter, you would stand up on the stage, you would start a bidding war.
Я сказал Кенни, чтобы он постоял за себя, пока он не найдёт свою компанию, где вместе их не тронут.
I told kenny to stand up for himself Until he could find his people, there'd be safety in numbers. But if jackie's never gonna give him that chance...
Постоял за себя.
Stand up for yourself.
Ты не постоял за себя?
Why don't you stand up to them?
Показать ещё примеры для «stand up»...