породит — перевод на английский

Быстрый перевод слова «породит»

«Породить» на английский язык переводится как «to give birth to» или «to bear».

Варианты перевода слова «породит»

породитgave birth

Он породил это и любит страстной любовью.
He gave birth to it and loves it with a passionate love.
Так как в природе нет прямых линий, рисунки Скьяпарелли породили идею о существовании жизни на Марсе.
Since straight lines do not normally appear in nature, Schiaparelli sketches gave birth to the idea that some form of intelligent life must exist on Mars.
Маленький намёк... Воняет коктейлем Май Тай и ты его породила!
Little hint... it reeks of mai tais and you gave birth to it!
80-е породили супермоделей.
The '80s gave birth to the supermodel.
7 сентября в точности такие условия породили ураган Фейт, несущийся сейчас в сторону восточного побережья США.
On September seventh, these exact conditions gave birth to Hurricane Faith, currently barreling toward the Eastern seaboard of the United States.
Показать ещё примеры для «gave birth»...
advertisement

породитfathered

Вон Тон считает, что этот гигантский глаз породил ребенка.
Won Ton believes the giant eye fathered a child.
К моему огорчению, я породил безумцев, которые рядятся фабричными рабочими, но при этом не работают руками. Которые читают всякую ерунду и с большой помпой болтают про алжирцев, но в тоже самое время не любят ни алжирцев, ни французов, ни своих кровных родственников, ни кого на свете.
In my despair I fathered madmen... who dress like factory workers, but never do manual labor... and who read nonsense and spout pompous bullshit... about Algerians and who love nothing... not Algerians or French... or flesh and blood, or anything living.
Демон породил это омерзительное создание от ее дитя!
The demon fathered this disgusting abomination from her child!
Я тебя породил. Я тебя и убью.
I fathered you... and I shall kill you.
Он породил ребенка с молодой женщиной чей род был также силен, как и его.
He fathered a child with a young woman whose bloodline was as powerful as his own.
Показать ещё примеры для «fathered»...
advertisement

породитcreated

А когда любовь слабеет или умирает, им начинает казаться, что ребёнок отделяется от той любви, что его породила, и живёт сам по себе.
But if our love ends, we feel him... break away from the love that created him.
В нем так много злобы на людей, которыми он повелевает, и которых он породил, как меня, своего сына.
He has more fucking righteous gall... than all the property and people he lords over... and those he also created... Like me, his son.
Моя оплошность, породила обиду а обида привела к драке.
Through error, I created offense and through offense, created the incident.
Ты его породил.
How did he get in? — You created him.
А теперь Сенат боится, что породил очередного тирана.
Now the Senate fears they have created another tyrant.
Показать ещё примеры для «created»...
advertisement

породитspawned

Эта страна породила язык, и, кажется, никто на нем не говорит.
This country spawned the language, and nobody seems to speak it.
Ра нашёл и убил её, но она успела породить наше движение.
Ra found her and killed her, but not before she spawned our movement.
И те, кто проповедуют веру, поощряют и возвышают ее наши интеллектуальные рабовладельцы, держащие человечество в рабстве фантазий и бессмыслицы, которые породили и оправдали столько безумия и разрушений.
And those who preach faith and enable and elevate it are our intellectual slaveholders, keeping mankind in a bondage to fantasy and nonsense that has spawned and justified so much lunacy and destruction.
Самый первый, который породил всех остальных.
The first one who spawned all the others.
Эта афёра была настолько успешной, что породила целые предприятия такого типа.
That scam was so successful, it spawned a related enterprise.
Показать ещё примеры для «spawned»...

породитproduced

Затем, несколько сотен миллионов лет назад, природа поменяла свой курс и породила динозавров.
And then, several hundred million years ago, nature went off on another tack and produced the dinosaurs.
Моя тщательная генетическая селекция породила такого мутанта, раба, который мог бы освободить своих господ.
It was careful genetic breeding that produced this Mutant. This slave who could free his masters.
Основываясь на местоположении взрыва, количестве бензина в баке, обычной температуре и давлении, мне удалось вычислить силу взрыва и какую ударную волну он породил.
Based on where the car was when it exploded, how much gas was in the tank, and using standard temperature and pressure, I was able to calculate the size of the explosion and the shock waves it produced.
В Голландии состояния заработанные на торговле специями, породили новый социальный класс — буржуазию.
In Holland, new wealth from the spice trade produced a new class of people — the middle class.
В конце концов, именно эти постоянно меняющиеся саванны и породили самый приспосабливаемый вид изо всех — нас самих.
And in the end, it was these ever-changing savannahs that produced the most adaptable species of all, ourselves.
Показать ещё примеры для «produced»...

породитmade

Я тебя породил, Шарп, и так же легко могу тебя уничтожить.
I made you, Sharpe, and I can break you just as easily.
Единственная сделка, которая у меня будет насчет Дарлы — послать ее обратно в ад, который породил ее.
My only business with Darla is to send her back to the hell that made her.
Я тебя породила и я могу тебя уничтожить.
I made you and I can unmake you.
Несправедливость, словно скверный сэндвич, породила в нем волну гнева.
«'Injustice made anger rise up in him like a bad sandwich.» '
Мне выпал шанс ближе познакомиться с тем, кто породил меня на свет. И мне все равно, веришь ты мне или нет.
This is my chance to find out who made me and I don't care if you believe me or not.
Показать ещё примеры для «made»...

породитbegat

Да здравствуют те, кто породил тебя на свет! Что ты здесь делаешь? Кто тебе позволил прийти сюда?
Long live she who begat youl who let you in?
Адам породил Каина, который убил своего брата Авеля.
Adam begat Cain. Who killed his brother, Abel.
Авраам породил Исаака, которого хотел принести в жертву.
Abraham begat Isaac. Whom he offered up for sacrifice.
Жизнь каждого вампира кровной линии, которую породил древний.
The life of every vampire is linked back to the original who begat the line.
Если Гомер мёртв, почему существа, которых он породил до сих пор здесь и бесконтрольно размножаются?
If Homer's dead, why are the creatures he begat still here and multiplying out of control?
Показать ещё примеры для «begat»...

породитcaused

Самодельные бомбы породили панику.
Homemade bombs caused panic.
Война породила множество злодеяний, мистер Фет.
The war caused many atrocities, Mr. Fet.
Ты и не представляешь, какой хаос ты породила.
Don't you realize what kind of chaos you have caused?
но потом, вследствие чего-то, оно начало сгущаться и, наконец, породило Солнечную систему.
But then something happened that caused it to coalesce into the solar system we have today.
Надеюсь, это не породило конфликт с твоей татуированной подругой.
I hope this hasn't caused any conflict with your tattooed friend.
Показать ещё примеры для «caused»...

породитgenerated

Вы сами породите тепло в десятки солнц, в ядерную печку, по другую сторону этой стены.
You yourself have generated the heat of a dozen suns in the nuclear furnace on the other side of that wall.
Бомба, сброшенная на город, сдетонировала с силой, превышающей взрыв 20000 тонн тротила... И породила температуру в 4000 градусов по Цельсию...
The bomb that had fallen on the city... detonated with a destructive force of 20,000 tons of TNT... and generated temperatures an excess of 4,000 degrees.
Клюзо породил много много историй.
Clouseau generated many many stories.
Розыск и огласка — всё это породило глобальные изменения.
The manhunt and the publicity it generated changed all of that.
Сила, которую мы можем породить, когда мы вместе концентрируем наши воли, нереальна.
The power we can generate when we focus our scans together is fantastic.
Показать ещё примеры для «generated»...

породитbred

И породить новое поколение джихадистов.
And breed the next generation of jihadists.
В посёлке это породит недоверие одного белого к другому это второй вариант.
Breed mistrust, one white for another throughout the camp. That'd be another option.
Эта токсическая ерунда, которой вы обмазываетесь, породит на свет новый вид супермикробов.
That toxic concoction you're slathering on is creating a whole new breed of super bug.
Это я породил тебя.
I bred you.
Этот страх породил паранойю, которая привела к гражданской войне.
That fear bred paranoia, which led to civil war.
Показать ещё примеры для «bred»...