пора уж — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пора уж»

пора ужit's time

Наверное, зубки, пора уже.
It must be his teeth, it's time.
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, пора уже думать о том, чтобы стать осторожной, ты стоишь на самом краю.
You are 16 going on 17 Baby, it's time to think Better beware Be canny and careful
Мне 19 лет, и пора уже задуматься о своём будущем.
I'm 19 years old and it's time I started thinking about my future.
Давно пора уже кому-нибудь пролить свет на это дело.
It's time someone did that.
Может, пора уже вернуться к моей страховке.
Maybe it's time to turn this over to my insurance.
Показать ещё примеры для «it's time»...
advertisement

пора ужtime

Пора уже, а то мы за тебя волновались.
About time, we were worried about you.
Нет, дружок, поверь мне, пора уже заняться собой.
No, pal, it's time to sign off.
Пора уже кушать.
DINNER TIME. 18.
Пора уже усвоить, Стю.
— It's time you learn, Stu.
— Арчибальд, не пора уже покончить с этим?
Isn't it about time you ended this bromance
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

пора уж've got

Слышьте, парни, нам пора уже серьёзно готовиться к региональному смотру, который состоится в следующем месяце.
You know, guys, we've got to get serious about the state muster next month.
Чувак, пора уже завязывать с этим.
Dude, you've got to stop doing that.
А вам пора уже готовится к операции, пока дыхательных пути пациента еще не закрылись.
And you've got a surgery to perform, assuming the patient's airway is not already closed.
Пора уже собираться.
Oh, got to get ready.
Может, пора уже что-то с этим делать.
Maybe that's got something to do with it.
Показать ещё примеры для «'ve got»...
advertisement

пора ужneed

Может, пора уже на покой?
Do you need something to help you sleep?
Тебе бы пора уже научиться контролировать свои эмоции и вести себя с ним повзрослому.
You need to learn to control your emotions And be more adult with him.
Ты потеряла голову из-за этого парня, тебе пора уже взять себя в руки.
You are in over your head with this guy, you need to snap out of it.
Тебе пора уже об этом забыть.
Look, you need to forget about that.
Может я помешала, но папа умер, это уже не смешно, и тебе, братик, пора уже твою мать вырасти.
Maybe I'm just a spoilsport, but dad is dead, and this isn't funny anymore, and you, little brother, need to grow the fuck up.
Показать ещё примеры для «need»...

пора ужwe should go over

Ну, мне пора уже.
Well, I'm going. Goodbye.
413.66)}Вам пора уже отправляться.
Don't just stand there. Weren't you going on a delivery?
Пора уже вкладываться, как и другие.
You're going to have to start pulling your weight.
Может, пора уже в постель?
Can't we go to bed?
будь ты как это дерево... пора уже спать.
It'd be nice if you could be a tree like that too... I should go to sleep.
Показать ещё примеры для «we should go over»...

пора ужgrow up

Пора уже повзрослеть!
Grow up. Lala!
Перестань ребячиться! Пора уже вырасти и образумиться.
Stop this childishness, grow up and screw your head on straight.
Да, Говард, пора уже повзрослеть.
Yeah, grow up, Howard. God.
Да, типа... пора уже повзрослеть.
I mean, it's like... grow up, right?
Пора уже повзрослеть.
Grow up.
Показать ещё примеры для «grow up»...