пора уж — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «пора уж»
пора уж — it's time
Наверное, зубки, пора уже.
It must be his teeth, it's time.
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, пора уже думать о том, чтобы стать осторожной, ты стоишь на самом краю.
You are 16 going on 17 Baby, it's time to think Better beware Be canny and careful
Мне 19 лет, и пора уже задуматься о своём будущем.
I'm 19 years old and it's time I started thinking about my future.
Давно пора уже кому-нибудь пролить свет на это дело.
It's time someone did that.
Может, пора уже вернуться к моей страховке.
Maybe it's time to turn this over to my insurance.
Показать ещё примеры для «it's time»...
advertisement
пора уж — time
Пора уже, а то мы за тебя волновались.
About time, we were worried about you.
Нет, дружок, поверь мне, пора уже заняться собой.
No, pal, it's time to sign off.
Пора уже кушать.
DINNER TIME. 18.
— Пора уже усвоить, Стю.
— It's time you learn, Stu.
— Арчибальд, не пора уже покончить с этим?
Isn't it about time you ended this bromance
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement
пора уж — 've got
Слышьте, парни, нам пора уже серьёзно готовиться к региональному смотру, который состоится в следующем месяце.
You know, guys, we've got to get serious about the state muster next month.
Чувак, пора уже завязывать с этим.
Dude, you've got to stop doing that.
А вам пора уже готовится к операции, пока дыхательных пути пациента еще не закрылись.
And you've got a surgery to perform, assuming the patient's airway is not already closed.
Пора уже собираться.
Oh, got to get ready.
Может, пора уже что-то с этим делать.
Maybe that's got something to do with it.
Показать ещё примеры для «'ve got»...
advertisement
пора уж — need
Может, пора уже на покой?
Do you need something to help you sleep?
Тебе бы пора уже научиться контролировать свои эмоции и вести себя с ним повзрослому.
You need to learn to control your emotions And be more adult with him.
Ты потеряла голову из-за этого парня, тебе пора уже взять себя в руки.
You are in over your head with this guy, you need to snap out of it.
Тебе пора уже об этом забыть.
Look, you need to forget about that.
Может я помешала, но папа умер, это уже не смешно, и тебе, братик, пора уже твою мать вырасти.
Maybe I'm just a spoilsport, but dad is dead, and this isn't funny anymore, and you, little brother, need to grow the fuck up.
Показать ещё примеры для «need»...
пора уж — we should go over
Ну, мне пора уже.
Well, I'm going. Goodbye.
413.66)}Вам пора уже отправляться.
Don't just stand there. Weren't you going on a delivery?
Пора уже вкладываться, как и другие.
You're going to have to start pulling your weight.
Может, пора уже в постель?
Can't we go to bed?
будь ты как это дерево... пора уже спать.
It'd be nice if you could be a tree like that too... I should go to sleep.
Показать ещё примеры для «we should go over»...
пора уж — grow up
Пора уже повзрослеть!
Grow up. Lala!
Перестань ребячиться! Пора уже вырасти и образумиться.
Stop this childishness, grow up and screw your head on straight.
Да, Говард, пора уже повзрослеть.
Yeah, grow up, Howard. God.
Да, типа... пора уже повзрослеть.
I mean, it's like... grow up, right?
Пора уже повзрослеть.
Grow up.
Показать ещё примеры для «grow up»...