помимо этого — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «помимо этого»

На английский язык «помимо этого» переводится как «besides that», «in addition to that» или «apart from that».

Варианты перевода словосочетания «помимо этого»

помимо этогоapart from that

А помимо этого?
Apart from that.
Помимо этого, детектив,... больше никаких комментариев.
Apart from that, officer... no further comment.
И что у нас помимо этого?
Where are we at apart from that?
Помимо этого.
Apart from that.
Люди продолжают бросать на меня странные взгляды, избегают меня, но помимо этого...
Well, people keep giving me weird looks and a wide berth, but apart from that...
Показать ещё примеры для «apart from that»...
advertisement

помимо этогоaside from that

Да, но помимо этого, мы были очень близко.
Yes, but, aside from that, we were very close.
Помимо этого.
Aside from that.
Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
Well, aside from that technicality which, frankly, is debatable, you need to understand that there are many factors that we weigh in every decision that we make here.
Помимо этого, я совершенно в ступоре.
Aside from that, I'm totally numb.
Ну а помимо этого... этот парень до херища сделал для тебя, я прав?
But, aside from that... the guy's done fuck all for you, am I right?
Показать ещё примеры для «aside from that»...
advertisement

помимо этогоalso

Помимо этого, ты подозреваешься в уничтожении группы спецназа.
You are also suspected of being the one who slaughtered the special forces.
Я знаю, что мой отец был охотником на вампиров, но помимо этого он был городским доктором.
I know that my dad was a vampire hunter, but he was also the town doctor.
Помимо этого, она беглянка.
She's also a fugitive.
Помимо этого он еще и практикующий акушер, он даже публиковался в некоторых медицинских журналах.
He's also a practicing obstetrician, and he's had a few articles published in some fringe medical journals.
Но помимо этого я давно хотела тебе кое-что сказать. Я пытаюсь подобраться к этому с разных сторон, но всё выходит как-то не так. По-глупому.
But I've also been wanting to tell you something for a while, and, um, I keep trying to tell you in all these different ways and it just keeps coming out wrong instead, like, in stupid ways.
Показать ещё примеры для «also»...
advertisement

помимо этогоtop of this

Ещё два, помимо этого.
Two more looks on top of this. Holy minoly.
Помимо этого неверояного приза, Один из вас станет приглашенным редактором.
And, of course, one of you, on top of this incredible prize, is gonna be a guest editor at Marie Claire.
Знаешь, между нами девочками, у нас, помимо этого дела еще с десяток нераскрытых.
You know, between the two of us, we're holding about a dozen open cases on top of this one.
Помимо этого, существует угроза коммунизма, такая же большая, как Гитлер в 1940, если не хуже!
On top of that, there is the threat of Communism... as big a threat as Hitler was in 1940, if not worse!
И помимо этого, способен вынести невероятной силы повреждения без единой чертовой жалобы.
Slap on top of that, he can take an unbelievable amount of punishment without one damn complaint.
Показать ещё примеры для «top of this»...

помимо этогоmore than that

Но помимо этого, вы станете частью операции, которую будут помнить, как переломный момент в Войнах клонов.
But more than that, you will be a part of an operation remembered as a turning point in the clone wars.
Аннабель была лицом телеканала, но помимо этого, она была мне как дочь.
Annabel was the face of this network, but more than that, she was like my daughter.
помимо этого я ничего о вас не знаю.
But I don't know any more than that.
Помимо этого, успех данного дерева дал жизнь другим растениям.
And, what is more, its success has given life to others.
Весьма вероятно, что помимо этих двоих, есть и другие.
It's more than likely that these two weren't the only ones.
Показать ещё примеры для «more than that»...

помимо этогоelse

Помимо этого их ничего не связывает?
Is there anything else that links them?
Я собираюсь стать режиссером, я не хочу, чтобы у меня было куда от— ступать, потому что нет на свете ничего, что я хотел бы делать помимо этого.
I'm going to be a director. I don't want anything to fall back on. There's nothing else that I want to do.
Я пытаюсь воспитывать её разум, но вы сможете сберечь в ней ещё что-то помимо этого.
I'm trying to educate the child's mind, but you can watch over something else in her.
Однако здесь, в Иерусалиме, я хочу найти кое-что помимо этого.
But I'm here in Jerusalem because I want to look for something else.
Но помимо этого?
But what else?
Показать ещё примеры для «else»...