помиловании — перевод на английский
Варианты перевода слова «помиловании»
помиловании — pardon
— Убирайся со своим помилованием!
A pardon! Some hope!
Хотите помилование с гарантией? А то что-то вы волнуетесь.
No one of you wants a pardon?
Когда партия мира победит, вы получите полной помилование, обещаю.
When the Peace Party takes over, you will be given a free pardon, you have my word.
Я обещал ему полное помилование, как только мы придем к власти.
I promised to get him a free pardon once we get into power.
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью... и приносит ему полное президентское помилование.
His remarkable feat of aviation fills the nation with pride... and earns him a full presidential pardon.
Показать ещё примеры для «pardon»...
advertisement
помиловании — clemency
Вы в силах даровать помилование и свободу.
You have the power to give clemency and freedom.
Ты знал, что Вудро Вильсон принимал в среднем 344 акта о помиловании в год?
Did you know Woodrow Wilson averaged 344 acts of clemency a year?
Но для меня, горе это приговор жизни без права на помилование.
But for me, grief is a life sentence without clemency.
И сейчас он получил слушание о помиловании, и тогда он может попытать удачи в Верховном суде.
And now he gets a clemency hearing, and then he can try his luck with the Supreme Court.
— Нет, не поздно. Губернатор может гарантировать помилование, если комиссия по досрочному порекомендует это.
The governor can grant clemency if the parole board recommends it.
Показать ещё примеры для «clemency»...
advertisement
помиловании — mercy
Если вы раскаетесь, признаете вину, и попросите помилования, судья вынесет мягкий приговор.
If you repent, plead guilty and ask for mercy the judge will be lenient.
Что интересно, некоторые из его верных друзей склоняют меня к его помилованию, но этого я сделать никак не могу. Иначе я в два счета потеряю свой авторитет.
Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... who are insisting that I grant him mercy, which, of course, I cannot do, for I would quickly lose control of the whole crew.
Будешь ли жить до самой смерти с благодарностью за оказанное тебе в этой конюшне помилование?
Would you go hence in gratitude... if you received mercy in this stable?
Леди Кэтрин, не надо слез, ...поскольку я пришел с письмом от Его Величества, в котором ...он предлагает вам свое помилование.
Lady Katherine, do not weep, for I am come here with a letter from His Majesty which offers you his most gracious mercy.
Мадам, король дарует вам помилование.
Madam, the King offers you mercy.
Показать ещё примеры для «mercy»...
advertisement
помиловании — reprieve
Конечно, у меня есть право помилования, которым в данное время я намерена воспользоваться.
But, of course, I have the power of reprieve, which at present I intend to use.
Вы выпросили для меня помилование.
You have obtained a reprieve for me.
Он убивает без надежды на помилование.
It kills with no hope of reprieve.
— Губернатор не дал помилования.
— I thought you ought to know -the governor didn't sign that reprieve.
Добьёмся помилования,.. ...и снова ими станем.
All right, after we get the reprieve, we'll be Democratic again.
Показать ещё примеры для «reprieve»...
помиловании — full pardon
Эта бумага равносильна помилованию.
You will offer what amounts to a full pardon.
Когда их освободят, им будет даровано помилование за все и любые преступления против дела революции.
Once freed, they will be granted full pardon for any and all crimes committed against the rebel cause.
Это документ о помиловании Абеля, который будет подписан, когда состоится обмен.
This is a full pardon of Abel. That will be signed when the exchange actually takes place.
Полное помилование для любого человека и его семьи, в обмен на любую информацию об убийцах, даже если до этого он её скрывал.
A full pardon for any person and their family in exchange for any information about the assassins, even if they did not come forward before.
Он предлагал помилование, если я сдам ему всех шпионов Вашингтона.
He offered me a full pardon if I give him a list of names of Washington's spies.
Показать ещё примеры для «full pardon»...
помиловании — parole
Будет лучше, если мистер Эллис будет говорить за вас и ходатайствовать о помиловании.
It would be more like Mr. Ellis would speak for you to the parole board.
Я прошу вас о пожизненном заключении для Стивена Эйвери без права на помилование.
I ask that you sentence Steven Avery to life in prison without parole.
— Он написал прошение о помиловании.
He has a parole hearing.
Он сказал, что рекомендует судье срок в 10 лет вместо пожизненного без помилования.
He said he would recommend to the judge a sentence of ten years instead of life without parole.
Ваша честь... обвинение хочет изменить рекомендации со смерти на пожизненное заключение без помилования.
Your Honor the people would like to amend its recommendation from death to life in prison without parole.
Показать ещё примеры для «parole»...
помиловании — appeal for clemency
Я буду просить о помиловании.
I shall appeal for clemency.
Общественный Совет не воспользовался правом помилования.
The State Council has rejected the appeal for clemency
Прокуратура строго рекомендует отклонить прошение о помиловании Джареда Банковски и назначить дату казни.
It is the strong recommendation of the commonwealth that Jared Bankowski's appeal for clemency be denied and the date of his execution upheld.
Я рассмотрю прошение о помиловании мистера Банковски и в скором времени сообщу свою рекомендацию губернатора.
It will consider Mr. Bankowski's appeal for clemency and will submit its recommendation to the governor shortly.
Прошение о помиловании мы подадим, но вряд ли это что-то изменит.
There will be a clemency appeal, but his release from prison is most unlikely.
Показать ещё примеры для «appeal for clemency»...
помиловании — royal pardon
Ты понимаешь, что Харви Раттен только что получил Королевское помилование?
You do realise Harvey Wratten just got himself a Royal Pardon?
Я прошу помилования.
I want a royal pardon.
Королевское помилование, подписанное Робертом Баратеоном.
A royal pardon signed by Robert Baratheon.
Нет, но это даст нам королевское помилование.
No, this buys us a royal pardon.
Королевское помилование. Можете возвращаться домой.
A royal pardon-— you can go home now.