помешался на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «помешался на»

помешался наobsessed with

Рао Вантика помешался на своём выживании.
Rao Vantika is obsessed with his own survival.
Почему народ так помешался на этих раздутых, искусственных ситуациях, вместо того чтоб сосредоточиться на реальных вещах.
Why is society more obsessed with these heightened, manufactured situations than they are with actual reality?
Я помешалась на этом деле.
I was obsessed with this case.
Был год, когда Тимоти помешался на моих красных туфлях-лодочках.
One year, Timothy became obsessed with my red pumps, you know?
Ты помешался на нем или что-то вроде того?
Are you obsessed with him or something?
Показать ещё примеры для «obsessed with»...
advertisement

помешался наbecame obsessed with

А так, я словно помешался на нем.
I became obsessed with him.
Во время своего правления он помешался на идее бессмертия.
During his reign, he became obsessed with his own mortality.
И он воздвиг стены между мирами и помешался на точности и порядке.
So he erected walls between the worlds... and became obsessed with order and perfection.
Там он помешался на короле.
That's where he became obsessed with the King.
Кто заставил чувствовать себя столь жалким, что ты просто помешался на самоконтроле?
Who made you feel so powerless you've become obsessed with control?
Показать ещё примеры для «became obsessed with»...
advertisement

помешался наnuts about

Хочешь верь, хочешь не верь, она помешалась на этом.
Take it or leave it, she's nuts about it.
— Она просто помешалась на своём брате.
— She's nuts about her brother.
Я помешался на тебе.
I'm nuts about you.
Бабуля, ты помешалась на этом доме...
Grams, you're nuts about this house...
Бабуля, ты помешалась на этом доме
Grams, you're nuts about this house!
Показать ещё примеры для «nuts about»...
advertisement

помешался наget into the

До того, как Солловей помешался на своем колледже для богатеньких.
Before, all Solloway cared about was getting into his rich-kid college.
Ты помешался на велоспорте.
You've got the cycling bug.
— Ну просто... мы обе знаем, как ты можешь помешаться на парне — может, ты преувеличиваешь?
— It's just... We both know how obsessed you can get about a guy. Maybe you're overreacting.
Ты помешался на локах. [NORBERT KRAFT'S «JULIA FLORIDA»
You got a thing for boats.
Как бы она не помешалась на Синае!
I'm just afraid she won't get into the Sinai mindset.