поле брани — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «поле брани»

поле браниbattlefield

Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани?
My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... what if it is Spartacus who crosses the battlefield... Looking for you?
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
I felt like the only survivor on a battlefield.
Поле брани...
Battlefield.
Рынок — это поле брани, и награда достается победителю.
Marketplace is a battlefield and to the victor go the spoils.
Зачем тебе искать меня на поле брани?
Why were you searching for me on the battlefield?
Показать ещё примеры для «battlefield»...
advertisement

поле браниfield

Не хочется покинуть поле брани, подхватив простуду.
I should not like to quit the field of honor with a bad case of sniffles.
Мы сидим на поле брани после победы наслаждаясь некоторыми, вполне заслуженными, удобствами.
We are sitting on a field of victory... enjoying a few well-earned comforts.
Награждается лорд-генерал Ферфакс, за доблесть на поле брани.
Awarded to Lord General Fairfax for valor in the field.
Том привык биться на поле брани.
Tom fights in the field.
На поле брани я увидел человека, юного, каким мы были.
On the field, I saw a man, young like we were.
Показать ещё примеры для «field»...
advertisement

поле браниbattle

И о нашей храбрости, и о шрамах от ран, полученных нами на поле брани!
For our bravery, for the battle scars that we bear.
Мы отправляемся на поле брани, г-н Хорнблоуэр.
We sail to battle, Mr. Hornblower.
Он возвышался над людьми. И когда ослепленный горем после смерти своего возлюбленного Патрокла, Ахиллес ушел с поля брани, он подверг свою армию серьезной опасности.
He dominates others so completely that even when he withdraws from battle crazed with grief over his dead lover, Patroclus he seriously endangers his own army.
Ныне, расставшись со своими дорогими родителями, дабы послужить отечеству на поле брани, прошу зачислить меня... в роту черных гвардейцев Его Величества.
"Now, desirous of serving my country in battle, "I wish to be enlisted in His Majesty's "Blackguard company."
Как же, она говорит, он в 44-м голову свою сложил на поле брани.
She says he laid down his life in battle in '44.