поклялся защищать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «поклялся защищать»

поклялся защищатьsworn to protect

Я нарушила все клятвы, которые я поклялась защищать.
I broke every oath that I have sworn to protect.
И как федеральный агент, он поклялся защищать личность тайного информатора.
As a federal agent, he is sworn to protect the identity of a confidential informant.
Поклялись защищать все человечество?
Sworn to protect all mankind?
Они поклялись защищать этот ритуал.
They are sworn to protect the ritual.
Джейме Ланнистер, знаменитый тем, что убил короля, которого поклялся защищать?
Jaime Lannister, a man best known for killing the king he was sworn to protect?
Показать ещё примеры для «sworn to protect»...
advertisement

поклялся защищатьsworn to uphold

Отвратительнее того, что Мэйсон хочет сделать с нами, может быть только факт, что он может делать это с молчаливым согласием людей, которые поклялись защищать закон.
Almost as ugly as what Mason wants to do to us is the fact that he can do it with the tacit agreement of people sworn to uphold the law.
— Что бы вы сделали с человеком, который преступает закон, который вы поклялись защищать?
— What would you do to a man who breaks the laws you are sworn to uphold?
Закон, который я поклялся защищать.
The law that I've sworn to uphold.
Я думал, мы поклялись защищать общественный порядок?
I thought it was the Queen's Peace we were sworn to uphold?
Ты тот, кто поклялся защищать закон.
You're a person sworn to uphold the law.
Показать ещё примеры для «sworn to uphold»...
advertisement

поклялся защищатьswore an oath to protect

Знаете, ирония в том, что это _мы_ поклялись защищать вас.
You know, the irony is that it was us who swore an oath to protect you.
Но я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией, чтобы исказить и по-своему использовать прошлое, настоящее и будущее.
But I swore an oath to protect the world from those who abuse technology to pervert and exploit the past, the present and the future.
Я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией с целью исказить и подчинить себе прошлое, настоящее и будущее.
I swore an oath to protect the world from those who would abuse technology to pervert and exploit the past, the present, and the future.
Я не понимаю этической структуры вселенной но я не думаю, что мое призвание нарушать конституцию, которую я поклялась защищать.
I don't understand the ethical structure of the universe and I don't think it's my place to tear up the constitution I swore an oath to protect.
Послушай, Клэр, Я поклялась защищать Алекса, но это больше, чем просто клятва.
Listen, Claire, I swore an oath to protect Alex, but it's more than just an oath.
Показать ещё примеры для «swore an oath to protect»...
advertisement

поклялся защищатьswore to defend

Но подобно вам, я поклялся защищать свою страну от врагов... как внешних, так и родных.
But like you, I swore to defend this country against all enemies... foreign, sir, and domestic.
Пока я ехал сюда, я думал об этой... ситуации, и я никогда более остро не чувствовал обязанности конституции, на которой поклялся защищать.
As I rode here, thinking on this... Situation, I have never felt more acutely the duty of the constitution, that which I swore to defend.
Когда я вступил в армию, я поклялся защищать Конституцию от любых врагов, как внешних, так и внутренних.
When I joined the Army, I swore to defend the Constitution against any enemy, foreign or domestic.
Вы поклялись защищать своего короля, а сражаетесь на стороне заговорщиков
You swore to defend your king no matter what and yet I find you fighting by the conspirators' side.
Человек, осквернивший свой клинок кровью короля, которого поклялся защищать!
The man who profaned his blade with the blood of the King he had sworn to defend!
Показать ещё примеры для «swore to defend»...

поклялся защищатьvowed to protect

— Мы поклялись защищать своих.
— We vowed to protect one another.
— Мы поклялись защищать мать.
— We vowed to protect Mother.
Ты поклялся защищать нас.
You vowed to protect us.
В чем смысл защищать кучку парней, которые поклялись защищать вас, пока вы с ними?
What's the point in defending the honor of a bunch of guys who vowed to protect you as you have them?
Вот Эти дороги Эти дороги поклялся защищать Эти люди, которые обещал безопасность и порядок ...
And here, these streets. The streets we vow to protect, these people to whom we promise safety and order.