познать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «познать»

«Познать» на английский язык переводится как «to know» или «to understand».

Варианты перевода слова «познать»

познатьknow

Лишь после убийства мужчина познаёт истинный экстаз.
Only after the kill... does man know the true ecstasy of love.
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы — не человек.
You said we would not know love because we were not human.
Но до тех пор, пока ребёнок не родился, он не познал с ней любви.
But until the baby was born, he would not know love.
Возможно, однажды он всё-таки познает себя, найдя в одном из наших магических театров то, что необходимо ему для освобождения его одичавшей души.
Possibly someday he would learn to know himself better. Maybe one day he will find himself in our Magic Theatre... the very thing that is needed to free his neglected soul. A thousand such possibilities await him.
Сын мой. Познай радость следования за Иисусом.
Know the joy of coasting for Christ.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

познатьunderstand

Я познал ее!
I understand her!
Винсент Ван Гог однажды сказал что для понимания синего, сперва вы должны познать жёлтый и оранжевый.
Vincent Van Gogh once said that to understand blue, first you have to understand yellow and orange.
О, небо! Друиды всех племен собрались здесь, чтобы познать твои тайны и увидеть будущее.
Oh, heavens, druids from every clan gather here to understand your mysteries and learn of the future.
Ты тоже пытаешься познать окружающий тебя мир.
You also try to understand the world around you.
К ученым, которые когда-то помогли ему познать его собственные способности.
Scientists who once helped him understand his own super abilities.
Показать ещё примеры для «understand»...
advertisement

познатьlearn

Я думаю, что мы должны были познать силу Оракула.
I suppose we had to learn the power of the Oracle.
Ты познаёшь искусство прозрачности, неподвижности, небытия.
You learn the art of transparency, immobility, inexistence.
Но нам предстояло познать железный закон шоу-бизнеса.
But we were about to learn an iron law of show business.
Я ступил на эту землю для того, чтобы познать, что такое свобода!
I came to this planet to learn the meaning of freedom!
— Я хочу познать истину.
I want to learn the truth.
Показать ещё примеры для «learn»...
advertisement

познатьexperience

И если ты хочешь прожить свою жизнь полноценно и счастливо, как обещал Иисус, исполняй Его повеления. Говори с Ним в молитве каждый день, познавай в чтении Библии Его предначертание в твоей жизни.
If you want to experience the full and abundant life which Jesus promised, talk with Him every day in prayer discover His wonderful plan for your life by reading the Bible.
— Я сказала, что имею право познать любовь раз в жизни.
I wanted to experience love once in my life.
И вы познаете чудо, которое я испытала.
You will experience the miracle that I have felt.
Человечество не познает ничего, пока оно не приблизится.
Nothing in human experience... is even close to this kind of uniformity.
Видите ли, пару лет назад я был при смерти и увидел свет познал истину Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа.
You see, some years ago I had a near-death experience... and I — I saw the light... and I saw the truth... of the Lord and Savior Jesus Christ.
Показать ещё примеры для «experience»...

познатьfind

Я знаю, что значит грусть, прошу тебя, дай мне познать радость.
Where there is sadness, please, please, help me find joy.
Здесь вы познаете свою душу.
This is where you can find your soul.
И только через Христа мы познаем ближнего..
And it is only through Christ that we find each other.
Здесь ты познаешь самого себе.
This is where you find out who you are.
Знаю, знаю, вы хотите, чтобы я познала Иисуса.
I know, I know, you want me to find Jesus.
Показать ещё примеры для «find»...

познатьto explore

Первый будет править деревней, а второй пойдёт познавать мир.
One going to lead a village and the other going to explore the world.
Ты же знаешь, я хочу познать мир иной, чем наш.
You know... I want to explore a different world.
И до того, как у меня был шанс познать свою тёмную сторону, понять, кем я являюсь или чего хочу...
And before I had had a chance to explore that dark side or figure out who I was or what I wanted...
Готовы познать бескрайнюю бездну?
Are you ready to explore the infinite abyss?
Я испытаю лишения, но, наконец, смогу познать ночную жизнь Каира.
And I shall, of course, be bereft. I'll finally be able to explore the Cairo nightlife.
Показать ещё примеры для «to explore»...

познатьwill never know

Тех, кто никогда не познает красоту, или мир, или цель в жизни.
Those who will never know beauty or peace or purpose.
Моя мать никогда не познает свободы, о которой ты говоришь.
My mother will never know this freedom you speak of.
Освобождение... это милосердие, которое его убийцы никогда не познают.
Absolution... is a mercy the people who killed him will never know.
Я никогда не познаю радостей супружества.
I will never know the joys of marriage.
Обещаю, они никогда не познают жизнь, полную хаоса.
I promise, they will never know this life of chaos.
Показать ещё примеры для «will never know»...

познатьtaste

Чтобы бороться со злом, нужно познать его.
To fight evil, you gotta taste it.
Познай темную сторону силы!
Taste my fury!
Теперь он познал вкус...
Now he's got a taste for...
Откажи мне и, что ж, ты уже познал вкус моей силы.
Deny me, and, well, you've had a taste of my power.
Но мы нарушили — он познал вкус её крови, загнал её и убил.
But we did-— he tasted her blood, he hunted her down, and he finished her.
Показать ещё примеры для «taste»...

познатьdiscovered

Для меня нет ничего, что можно познать или осмыслить.
There is nothing for me to discover or understand.
И всем тем удовольствиям, что тебе еще предстоит познать.
And all the wonders you have yet to discover.
Я понял, что познать большее можно не только, отвечая на вопросы. Но и позволяя себе удивляться тем вещам, с которыми сталкиваешься.
I've learned along the way you can discover more by not knowing all the answers, by allowing yourself to be surprised by what you encounter.
Это наш путь, наш способ познать, кто мы есть.
It's our journey, it's our purpose to discover what we are.
Вот так я познавала таинства любви, прикидываясь мертвой.
That was how I discovered love. I played dead.
Показать ещё примеры для «discovered»...

познатьknowledge

Человек создан природой, чтобы познавать ее.
Nature created man so that he might gain knowledge.
Они наделены настойчивым желанием познавать и самосовершенствоваться.
The human race has an enduring desire for knowledge and for new opportunities to improve itself.
Но то, что ты познал, через что прошел, все это даст тебе силы, уверенность, которые ты сможешь передать своему ребенку, понимаешь?
But that's, that's giving you knowledge, you know, and knowledge is gonna give you strength and you know, strength is gonna be something you can import to your child, you know?
а тогда познаю,
"and as for knowledge,
Но, «Желаете ли вы познать больше?»
But, «Do you wish for greater knowledge?»
Показать ещё примеры для «knowledge»...