позаботится о — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «позаботится о»
позаботится о — take care of
Позаботься о Блонди.
Take care of Blondie.
Рут, или кто-нибудь другой, сможет позаботиться о нем.
We can get Ruth or someone like that to take care of him.
Позаботься о моих детях.
Take care of my kids for a while.
Пойди, позаботься о нём.
Go take care of him.
Это семейное дело, поэтому я просто хотел, позаботиться о нём.
This is a family matter, so I just wanted to take care of it.
Показать ещё примеры для «take care of»...
advertisement
позаботится о — look after
Позаботься о маме.
Look after mamma.
Пепи, тебе лучше позаботиться о Донахью.
Pepi, you better look after Donahue.
Я пока позабочусь о моих осликах.
I have to look after my burros anyway.
Перед тем, как уйти, твой отец пришел ко мне. Тебе было три года, когда он попросил меня позаботится о тебе.
The night before he left for an attack, he came to me and asked me to look after you.
Нам придется самим позаботиться о себе.
We shall have to look after ourselves.
Показать ещё примеры для «look after»...
advertisement
позаботится о — care of
Пожалуйста позаботься о Макото.
Take care of her.
— Позаботьтесь о нём.
Take care of him.
Ты уж позаботься о ней.
Take care of her.
Позаботься о ней хорошенько.
You go and take really good care of her now, okay?
Позаботься о ней. Хорошо, Матт?
Take good care of her for me, will ya Mutt?
Показать ещё примеры для «care of»...
advertisement
позаботится о — take good care of
Если кто-нибудь придет, хорошенько позаботьтесь о них.
If any guests come in, take good care of them.
Пусть как следует позаботится о себе.
Tell her to be sure and take good care of herself. All right.
Ты позаботился о ней, Джесси?
Did you take good care of her, Jesse?
Позаботься о ней, Муз.
Take good care of her, Moose.
Позаботьтесь о Таро.
Take good care of Taro.
Показать ещё примеры для «take good care of»...
позаботится о — see to
Позаботьтесь о Сент-Абене.
See to Saint-Aubin.
Позаботьтесь о ней, Фердинанд.
See to her, Ferdinand.
Позаботьтесь о шампанском в честь наших дорогих гостей.
See to it that there is champagne for our guests.
Позаботятся о Генрихе.
See to Heinrich.
Я позабочусь о нем, как только дадут свет.
I'll see to it, boy, as soon as it's light.
Показать ещё примеры для «see to»...
позаботится о — make sure
Неважно, кого мы выберем... Позаботься о безопасности получше.
Whichever one we pick, make sure we have better security.
Мистер Багуэлл, позаботьтесь о том, чтобы все лифты... стояли на месте, без людей.
Come on! Mr. Bagwell, make sure these other elevators remain locked down and empty.
Но пока что я только позабочусь о том, чтобы ты с мамой добралась до дома, ладно?
But right now I just wanna make sure that you and Mommy get home safely, OK?
И пожалуйста, позаботься о том, чтобы Виктория выучила музыкальную пьесу.
And please make sure Victoria kicks butt on her piano recital.
Тем временем я позабочусь о том, чтобы наш жемчуг не потерялся.
In the meantime I'll make sure our package isn't lost
Показать ещё примеры для «make sure»...
позаботится о — get
— Слушаю. — Я в душ, а вы позаботьтесь о еде.
Go get me some food while I have a bath.
Послушай, она парит нам мозг. Позаботься о ней, пока я собираю этот хлам. Так.
Sorry, but you have to get up pretty bloody early in the morning to trick Alan St...
Позаботься о нем, ладно? Мой ангелочек нужен мне живым и здоровым.
I want you to get my little angel up and running.
— Позаботься о семье. — Они ушли.
— Might be time to get your family out, huh?
Позаботься о деньгах.
Get the money.
Показать ещё примеры для «get»...
позаботится о — take
Он жив. Позаботьтесь о нем и об остальных раненых.
Have him attended to and take him to my bivouac.
Я должен позаботиться о том, чтобы камень остался в сохранности.
— I take it the gem is in the villa.
Чувство долга подвигло меня позаботиться о нём после кончины полковника.
My sense of duty compelled me to take him in after the colonel passed. Yes.
Но человек прокричал в ответ, что он верующий, что он молился, что бог любит его и позаботиться о его безопасности.
The man shouted that he was religious, that he prayed and that God would take him to safety.
Ну, позаботься о ней.
Take over for me, okay?
Показать ещё примеры для «take»...
позаботится о — worry about
Да, и позаботиться о себе самом.
He has to worry about himself.
А вы позаботьтесь о полиции.
You worry about the police.
Ну, теперь они должны позаботиться о том, где найти... $20,000 в год на твое обучение.
Now all they have to worry about is coming up... with $20,000 a year to send you there.
Позаботьтесь о том, чтобы вернуться в целости, а я сделаю все остальное.
You worry about getting back in one piece and let me take care of the rest.
А я позабочусь о себе.
And I gotta worry about me.
Показать ещё примеры для «worry about»...
позаботится о — attend
Можете позаботиться о нем, сестра.
Well, you may attend to it, Sister.
Вы должны позаботиться о нём, или позволить мне.
You should attend to him, or allow me to do so.
Я позабочусь о графине.
Allow me to attend to the countess.
— Мне нужно позаботиться о них.
I have responsibilities to attend to. — I cannot remain here.
Мне пора, кстати, позаботиться о ней. Прошу прощения.
In fact I have to attend to her right now, so if you'll both excuse me?
Показать ещё примеры для «attend»...