под стражей — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «под стражей»

под стражейunder guard

Возьми этих аборигенов и помести их под стражу.
Take these aliens and place them under guard.
Этот корабль, который только что рпиземлился, прошу вас, поместите его немедленно под стражу.
This ship that has just landed, I beg you, place it under guard immediately.
Приказано найти принцессу Марину. а проказника Фрица немедленно изловить и доставить сюда под стражей.
The order is to find Princess Marina. Search every corner of the bay. And that good for nothing Fritz must be caught and brought here under guard.
Под стражей, госпожа.
Under guard, Madam.
Препроводите их в королевские покои и держите их там под стражей.
Escort them back to the royal apartments and keep them there, under guard.
Показать ещё примеры для «under guard»...
advertisement

под стражейin custody

Ну, полиция держит Фредерико Мелендеса под стражей.
Well, the police have a Frederico Melendez in custody.
Поместите его под стражу.
Place him in custody.
Бабушку держали под стражей.
Grandmother was held in custody.
Он должен быть под стражей.
He should be in custody.
— Кто-то совершил убийство пока они держали меня под стражей.
— Somebody got killed while they had me in custody.
Показать ещё примеры для «in custody»...
advertisement

под стражейremanded

— Подсудимый берётся под стражу...
— The defendant is remanded...
В залоге отказано, подсудимый вернётся под стражу.
Bail is denied, defendant is remanded.
Поэтому я отзываю залог и оставляю его под стражей.
I am, therefore, revoking bail and ordering him remanded.
Мистер Поппингтон, вы остаётесь под стражей для прохождения полного психологического обследования.
Mr. Poppington, you are remanded until you have undergone a full psychological evaluation.
Она может не явиться в суд, если ее не оставят под стражей.
She could fail to appear before this court unless remanded.
Показать ещё примеры для «remanded»...
advertisement

под стражейremanded in custody

Любая попытка такого рода считается нарушением этого договора, и вас снова возьмут под стражу...
Any such attempt will be seen as a breach of this agreement, and you will be remanded in custody...
В период между слушаниями вас будут содержать под стражей.
In the interim you will be remanded in custody.
Мистер Силва, вас переведут в тюрьму Белмарш, где вы будете содержаться под стражей, пока прокуратура Ее Величества не решит, что вы готовы предстать перед судом...
Mr. Silva... you are going to be transferred to Belmarsh Prison... where you will be remanded in custody... until the Crown prosecution service deem you fit to stand trial for...
Заключить под стражу.
Remanded in custody.
До тех пор вы остаетесь под стражей.
Until then, you will be remanded in custody. — Murderer!
Показать ещё примеры для «remanded in custody»...

под стражейunder arrest

Я беру под стражу тебя и твоих людей.
You and your men are under arrest.
По приказу лорда Фаркада я должен заключить вас обоих под стражу и переправить в место, определенное для вашего проживания.
By the order of Lord Farquaad I am authorized to place you both under arrest and transport you to a designated resettlement facility.
Сторона защиты согласна, и просит, чтобы данный свидетель был взят под стражу.
The government agrees and asks that this witness be placed under arrest.
Джентльмен, попрошу Вас взять мисс Монарх под стражу.
Well, gentlemen, I ask that you place Ms. Monarch under arrest.
Она все еще под стражей, не так ли?
She is still under arrest, is she not?
Показать ещё примеры для «under arrest»...

под стражейdetention

Меру пресечения Кирееву — содержание под стражей — отменить, освободив его в зале судебного заседания.
Preventive measure Kireev — detention — cancel relieving him in the courtroom .
Это лишь слушание о заключении под стражу, Фрэнк.
— This is just a detention hearing, Frank.
Скрывать правду от Джека Бауэра это одно... но разрешать незаконное содержание под стражей и пытки заключенной?
Keeping the truth from Jack Bauer is one thing... But authorizing the illegal detention and torture of a prisoner?
Мистер Дорфман, по нашему мнению, сообщил список свидетелей убийце, и дал информацию, что в деле есть уязвимый свидетель. Ма просим заключение под стражу до начала судебного процесса.
Mr. Dorfman released a witness list to a killer, and given that there will be vulnerable witnesses in this case, we ask for pre-trial detention.
Вы, конечно, содержание под стражей.
It goes without saying, that you get a detention.
Показать ещё примеры для «detention»...

под стражейheld

Они говорили, что еще одного поймали и поместили под стражу.
They say another one was caught and held here though.
Обвинение просит оставить подзащитного под стражей в связи с неоконченным расследованием... а затем приговорить к пяти годам лишения свободы без права на досрочное освобождение... с учетом совершенных ранее преступлений.
State requests defendant be held, as he is part of a continuing investigation... and further, is subject to a mandatory five years without parole... because of prior convictions.
Запрос обвинения одобрен. Подозреваемый будет под стражей без залога и останется в окружной тюрьме.
Suspect will be held without bail and remanded to county jail.
Он был под стражей почти три года, прежде, чем его предали суду.
He was held for nearly 3 years, before he was brought to trial.
Мистер Ландерс будет заключен под стражу.
Mr. Landers will be held.
Показать ещё примеры для «held»...

под стражейdetained

В Министерстве правосудия, конечно, есть люди под стражей за преступления против государства, но это разговор для следующего раза.
People are detained at the Justice Ministry for crimes against the state, but that is a discussion for another time.
И как только он окажется там, он будет арестован, заключен под стражу и казнен.
And once there, he can be arrested, detained and executed.
Мою жену держат под стражей и, возможно, вышлют из страны и вино мне бы очень помогло.
My wife is being detained and possibly deported, and I could really use that wine.
Все несогласные должны быть взяты под стражу.
All suspected dissidents are being detained.
Один из наших клиентов — Омар Риша — находится под стражей в связи с подозрением в связях с терроризмом.
One of our clients-— Omar Risha-— is being detained for alleged links to terrorism.
Показать ещё примеры для «detained»...

под стражейin police custody

Он содержался под стражей.
He was in police custody.
Глава компании сейчас под стражей.
Their CEO is in police custody.
Как Вы добились свидания с Джо Миллером, когда он был под стражей?
How did you get in to see Joe Miller while he was in police custody?
Ещё одна жертва, в то время как подозреваемый был под стражей.
Another cop shot dead while our only suspect was in police custody.
Он должен был оставаться под стражей.
He should have stayed in police custody.
Показать ещё примеры для «in police custody»...

под стражейlocked

Чтобы держать её под стражей за такие обвинения.
To keep her locked up over these two charges is ridiculous.
Дана Уолш остается под стражей до дальнейших распоряжений.
Dana Walsh is to remain locked down until further notice.
Он находился под стражей в Орландо, ему предъявили обвинение в нападении несколько недель назад.
He's been locked up in Orlando for the past week on assault charge.
Пока он под стражей мы сможем держать его в узде... и продолжить наше дознание против него.
Once he's locked up, we can keep him in check... and continue our inquiry against him
также и обвиняемый по уголовному делу обязан пройти через должный процесс и только потом быть заключен под стражу также и ученик, перед тем, как вы сможете его исключить"
The same with a criminal defendant being entitled to due process before being locked up a student is entitled to the same before you can expel them.
Показать ещё примеры для «locked»...