подчинить — перевод на английский

Варианты перевода слова «подчинить»

подчинитьsubdue

Как только произойдет столкновение, малая боевая группа проверит, что дело доведено до конца, и подчинит выживших.
As soon as the freighter impacts, a small force will follow through and subdue survivors.
Если болен ум, мы должны подчинить тело.
Yes! If the mind is sick we must subdue the body.
Если ты подчинишь его, тогда я смогу заставить его сделать то, что нужно.
If you subdue him, then I can force him to do what must be done.
Возможно их использовали, чтобы подчинить девушек или это хитрый ход, чтоб заманить их к себе.
Well, were the drugs used to subdue the women, or is it a ruse to get them to come home with them?
Что должен был сделать убийца, чтобы подчинить его?
What would the killer have to do to subdue him? Oh!
Показать ещё примеры для «subdue»...
advertisement

подчинитьcontrol

Они старались через неё овладеть мной... Подчинить меня, унизить и когда им это не удавалось, уничтожить меня!
Through her they sought to influence and control me, wound me... and in the end, kill me.
Наш лучший курс сейчас -добиваться выборов... более сильного верховного канцлера... такого, который сумел бы подчинить своей воле бюрократов... и принес бы нам справедливость.
Our best choice would be to push for the election... of a stronger supreme chancellor... one who could control the bureaucrats... and give us justice.
Тем не менее, их все еще слишком много, чтобы подчинить.
Nevertheless, they are far too many to control.
Сколько территорий подчинил народ Огня?
How much does the Fire Nation control?
Силы зла подчинили себе мир воинов.
Forces of evil now control the world of warriors.
Показать ещё примеры для «control»...
advertisement

подчинитьbend

Но ты можешь подчинить их себе!
But you can bend them!
Ошейник раба. На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле.
It is a slave collar, and the white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will.
Чтобы подчинить людей своей воле.
To bend people to my will.
Подчини их своей воле.
Bend them to thy will.
Или мы гордые родители ребёнка который устоял против попыток учителя сломать его дух и подчинить волю своим корпоративным хозяевам.
Or we are the proud parents of a child who has resisted his teacher's attempts to break his spirit and bend him to the will of his corporate masters.
Показать ещё примеры для «bend»...
advertisement

подчинитьsubjugate

Те, кто уже прошёл больше, кто уже знает эту жизнь, кто уже, значит, стремится кого-то себе подчинить, для своей же выгоды.
Those who have already passed more who already know this life , who have , therefore, seeks to subjugate someone , for his own benefit.
Каждый помещик может подчинить своего раба.
Any landowner can subjugate his serf.
Этих людей послали, чтобы подчинить нас себе.
These men were sent here to subjugate us.
CIA тайком провозит спирт в город, чтобы ещё больше подчинить чёрных.
The CIA they're smuggling alcohol into the inner city in an effort to further subjugate the black man.
Или же подчинить её и поразвлекаться?
Or maybe I'll subjugate her and play around for a little while?
Показать ещё примеры для «subjugate»...

подчинитьconquer

Понимаете, разделить их, а затем подчинить себе.
You know, to divide, then conquer.
— Буферная память. — Я понял, что должен её подчинить.
I knew I had to conquer it.
Он богохульник. Он подчинит себе тебя и нас, и даже Цезаря..
(sing) He's a blasphemer He'll conquer you and us and even Caesar (sing)
Нам нужно разделить и подчинить дворян
We need to divide and conquer the nobles.
Подчинить душу сегодняшнего немца и управлять ей может лишь тот, кто придёт в каждое малое государство с соответствующим паролем.
Today's German soul can only be conquered and governed... by he who arrives at each small state with the password.
Показать ещё примеры для «conquer»...

подчинитьtook

Человек, которого ты подчинил, Нельсон, он видел Икарру!
The man you took over, Nelson, he's seen Ikarra!
Потому что он подчинил их сознание и манипулировал ими.
'Cause he took their minds and manipulated them.
Они подчинили нас.
They took us over.
И так подчинить себе человека.
And they can take down the human race.
Они подчинили его через его шипы.
They're taking him over through his spikes.
Показать ещё примеры для «took»...

подчинитьdominate

Только начни идти по темной стезе... и она навсегда подчинит твою судьбу.
Once you start down the dark path... forever will it dominate your destiny.
Ты должна быть очень сильной или она подчинит тебя и никогда не будет снова меня любить.
You'll have to be very strong or she'll dominate you and then never love me again.
Ты не должна бояться конфликта, который чувствуешь внутри, ты должна подчинить его себе, понять его, не став его рабом.
You shouldn't fear the conflict you feel inside, you have to dominate it, get to know it without becoming its slave.
Неспособность подчинить меня внушила вам страсть ко мне.
Oh. This failure to dominate me has led to you being infatuated with me.
Вы хотите подчинить нас, да?
You want to dominate us, don't you?
Показать ещё примеры для «dominate»...

подчинитьharness

Волю Шоджо можно подчинить шкатулкой с заклинанием.
Apparently, you can harness the will of a Shojo with the right spell box.
Подчини их себе. Используй.
Harness it, use it.
Подчинить себе.
Harness it.
Если волшебнику достанет отваги, он сможет её подчинить и сделать отбивную из любого.
A Magician with enough determination can harness its forces and make haggis of any one of us.
Для нужд земледелия... люди подчинили себе животных и растения, от которых они, наконец, научились получать пользу.
For their agriculture, humans harnessed the energy of animal species and plant life, from which they at last extracted the profits.

подчинитьmake

Солнышко, если Шарлемейн пока не хочет тебя слушаться, подчини ее себе.
And look, baby, if Charlemagne is not into you riding her, just make her into you.
Подчини себе этот город... или сожги его дотла.
Make this city yours or you burn it to the ground.
Подчини себе этот город... или сожги его дотла.
Make this city yours... or you burn it to the ground.
Было это в году 1764,.. ...когда Зверь появился на наших землях и подчинил их себе.
It was in the year 1764... that the beast first appeared on our land and made it its own.
Он подчинил меня.
He made me.