подойти для — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «подойти для»

подойти дляsuitable for

Подойдут для европейцев?
Suitable for European, maybe?
В нашей Солнечной системе есть несколько космических тел, которые могли бы подойти для некоторого рода жизни.
In our own solar system there are several bodies that might be suitable for life life of some sort.
Мне кажется, что прут лучше всего подойдёт для наших целей.
All right, well, methinks the rod to be the most suitable for our purposes.
— Да, только... скажите доктору Грей, что у пациента в истории тромбоз глубоких вен и подвздошная вена может не подойти для пересадки
— Yeah, just... tell Dr. Grey that the patient has a history of D.V.T. And that the ILIAC veins may not be suitable for grafting.
Думаю, это больше подойдёт для пятого свидания.
Hmm, I believe it would be a more suitable fifth date.
advertisement

подойти дляperfect for

Моя маленькая палатка отлично подойдет для двоих.
My small tent is perfect for two.
Эта спальня прекрасно подойдёт для вас и вашей жены.
This bedroom is perfect for you and your wife.
Я сказала ей, что ты отлично подойдешь для этого.
I told her you would be perfect for it.
Отлично подойдет для курса биологии в Академии Уэрт.
Perfect for the Werth Academy biology curriculum.
— Отлично подойдет для танцев...
Perfect for dancing...
Показать ещё примеры для «perfect for»...
advertisement

подойти для'd be good for

Подойдет для фермы.
Good for farming.
Она очень хорошо подойдет для Японии.
Mmm. It's very good for Japan.
Он очень подойдет для твоего типа кожи, слышите ребята.
They're really good for your complexion, you guys.
Я бы никогда не принудила вашу руку, но поймите, я бы подошла для вас.
I would never want to force your hand But please understand, I'd be good for you
Но вам действительно следует знать, я бы подошла для вас.
But you really should know, I'd be good for you
Показать ещё примеры для «'d be good for»...
advertisement

подойти дляwould be

Мы думаем, что эти люди прекрасно подойдут для приводнения.
These are people we felt would be excellent in the splashdown.
И что, вы решили, что Янг лучше всех подойдет для этой работы?
So what,you decided yang would be the best person to open him up?
Скажи, какой двигатель лучше подойдет для моего "Скайлайна": "Gao 12" или "Gao 24"?
Tell me, what would be a better motor... for my Skyline, a Gallo 12 or a Gallo 24?
И пока мы были вне эфира у нас троих разгорелся спор о том, какая из машин лучше подойдет для большого турне по Европе
And while we were off air, the three of us had a bit of an argument about what would be the best car to take on a Grand Tour of Europe.
Я думал, что возможно Кэсси подойдёт для этой цели учитывая ее родословную, но этого не случилось
I had thought, perhaps, that Cassie would be up for the task, given her pedigree, but it was not to be.
Показать ещё примеры для «would be»...

подойти дляfitting for

Здорово. Эти дурные манеры отлично подойдут для немцев.
That bad attitude will fit right in with the Germans.
И это не подойдет для футболок.
And it won't fit on T-shirts.
Если чип подойдёт для такого...
If the chip fits...
Хорошо, я знаю кое-кого, кто может подойти для вас на эту роль.
Okay. Well, I know someone who might be a good fit for you.
И мы думаем, что вы нам прекрасно подойдете для планируемой операции.
And we feel like you might be a perfect fit to an operation we're planning.
Показать ещё примеры для «fitting for»...

подойти дляsuited to

Если хочешь, мы можем сказать что ты бы лучше подошёл для другой работы, например у себя на родине.
If you want, we can say that you might be better suited to other kinds of work back in your homeland.
К сожалению, я не подошёл для благочестивого полка нашего хозяина.
Unfortunately, my constitution was not suited to the master's pious regiment.
Кроме той, что она лучше бы подошла для охраны банды заключенных В сибирском ГУЛАГе.
Except it's just that she'd just be better suited to guarding a chain gang on a Siberian gulag.
Я думаю, они в самый раз подойдут для моего альбома. Да.
You see, I reckon they'd suit me down to the bloody ground.
я подойду для этой работы. сказал мне найти «ту самую» работу.
I think... I might be suited for this job. My Nii-yan who's in Tokyo told me before to find a job that I can say "this is it.

подойти дляall right for

А такой наряд подойдёт для похода на концерт?
Would this be the right sort of thing to wear to a concert?
Отлично, ребята, но не думаю, что это подойдёт для Национальных.
You guys, that was amazing, but, um, I'm not sure it's right for Nationals.
Он подойдет для этого?
Is he right for this?
Это подойдет для приема виконта с племянником?
So is this all right to welcome the viscount and his nephew?
Ну, это подойдет для Люси, но уже не прокатит с Этель.
Well, that's all right for Lucy but it's a longer trip around Ethel.