подозревать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подозревать»

«Подозревать» на английский язык переводится как «to suspect».

Варианты перевода слова «подозревать»

подозреватьsuspect

Известны ли вам причины, по которым она может подозревать вас?
Do you know of any reason why she would suspect you in particular?
У нас есть первый подозреваемый, Джексон.
— We have our first suspect, Jackson.
— Вы кого-то подозреваете?
Do you suspect anyone?
Вы все еще подозреваете меня?
You still suspect me?
Что ты подозреваешь, почему и с каких пор?
What makes you suspect what, and since when?
Показать ещё примеры для «suspect»...
advertisement

подозреватьknow

Публика не подозревает, что кто-то сидит и пишет сценарии.
Audiences don; t know somebody sits down and writes a picture.
Мэри крепко спала и ни о чём не подозревала.
Mary was sound asleep and did know a thing.
Да, я подозревал что-то в этом роде.
Oh my dear Sir Charles! How could you know that?
Я подозревал, неладно что-то в датском королевстве.
You know, I knew something must be rotten in Denmark.
Но там снаружи происходят вещи, о которых вы и не подозреваете, угрозы человеческой расе, о которых никто не слышит, потому что мы останавливаем их.
But there are things going on out there that you know nothing about... threats to the human race that no one ever hears about because we stop them.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

подозреватьsuspicious

Тебя начинают подозревать.
The others are getting suspicious.
Не надо подозревать всех подряд, мистер. А почему нет?
Now, you have a suspicious mind, mister.
Доктор стал подозревать меня как Медоуса.
The Doctor became too suspicious of me as Meadows.
Мы несколько раз дрались, но никогда ни в чём не подозревали друг друга и не были жестокими.
We had violent fights, but we were never suspicious of or cruel to one another.
Плетрак начинает что-то подозревать.
Pletrac is growing suspicious.
Показать ещё примеры для «suspicious»...
advertisement

подозреватьthink

— Но ты его подозревала.
Do you think...
Вы сами никого не подозреваете, фру Нюман?
Can you think of anyone at all?
Подозреваю, что и ты тоже.
Think you are, too.
Да. Я подозреваю, что он убил свою жену из-за меня.
I think he killed his wife for me.
Скажи ещё раз, с чего бы нам подозревать Бермана.
So tell me again why you think Berman is our suspect.
Показать ещё примеры для «think»...

подозреватьhad no idea

Я не подозревала, что он такой меркантильный!
I had no idea he was materialistic like this.
А я и не подозревал об этом.
I had no idea...!
Я даже не подозревал какой опасности он подвергал ее и себя.
I had no idea of the risks he and his daughter were running.
— Я ничего не подозревал.
— I had no idea.
Я и не подозревал, что у неё есть муж.
I had no idea she had a husband.
Показать ещё примеры для «had no idea»...

подозреватьsuspicions

Кого-нибудь подозреваешь?
Any suspicions?
Если он сомневается и даже подозревает, то внешние контакты переубедят его.
If he has doubts, suspicions even, a little outside contact will soon reassure him.
Что бы мы ни думали или подозревали, пока нужно говорить как можно меньше. Рассмотрение дела только в пятницу.
Anyone that are our suspicions, it is better to say the possible minimum for already.
— Да, мы... кое-что подозревали.
— Yes, we... we had our suspicions.
Допустим! Но я кого-то подозреваю, и мы скоро узнаем.
I have my suspicions about who it is, and we shall soon know...
Показать ещё примеры для «suspicions»...

подозреватьdidn't know

Пардон, мы не подозревали, что у тебя гости.
Sorry, we didn't know you had visitors.
Я не подозревал, что Вивиан...
I didn't know Vivian was...
Он и не подозревал, что эта красивая девушка была натурщицей.
He didn't know the pretty girl was a model
Когда она, наконец, нашла настоящего друга и решила, что все кошмары позади, она и не подозревала, какую ироничную развязку уготовила ей судьба.
At the very moment she'd found a friend and thought that her nighmare was over, she didn't know yet what sort of ironic conclusion she was heading for.
Я и не подозревал!
I didn't know!
Показать ещё примеры для «didn't know»...

подозреватьunaware

Эта больная на балконе не подозревает о нашем присутствии.
This sick woman on a balcony is unaware of our presence.
Твой отец вероятно подозревает, что мы приворовывали на складе.
Your father was probably unaware that we privorovyvali in stock.
Что ж, честный Эд Маккивер отбыл в Вашингтон... абсолютно не подозревая, что его доверенные партнёры...
Well, honest Ed McKeever was off to Washington... completely unaware that his trusted associates were...
Мы совершенно не подозревали, что все члены десанта видели Нэнси Крейтер в совершенно разных обличиях.
We were totally unaware that each member of the landing party was seeing a different woman, a different Nancy Crater.
Любой бы выбрал роль Могущества... не подозревая, что это лишь роль.
AII would choose a role of power... unaware that it is only a role.
Показать ещё примеры для «unaware»...

подозреватьrealize

Вы можете найти такие причины делать то, что делаете, о которых даже не подозревали.
You may find you have reasons for what you are doing that you do not even realize.
Намного сильнее, чем сама подозреваешь.
Stronger than you realize.
Я и не подозревала о его популярности.
I didn't realize he was so big.
Я и не подозревал, что ты был женат.
I didn't realize you were married.
Рэфи ещё не подозревал, что ему придётся спасти мне жизнь.
Rafe didn't seem to realize he'd just been appointed to save my life.
Показать ещё примеры для «realize»...

подозреватьdidn

— Когда они пробурили эту скважину, они наткнулись на подземный источник, о существовании которого не подозревали!
The water's gone. When they activated this drill, they struck an underground well they didn't know was there. The explosion may have caused some geological shift or fracture.
Я об этом и не подозревал.
I didn't feel it
В таких местах, о существовании которых даже не подозревала.
Places I didn't even know existed.
Все это время он работал на два, лагеря, а я даже не подозревал.
He was right there all the time, a snake in the guard and I didn't even see it.
Да потому что ты верил, что все знаешь, но ты даже не подозревал о том, что творилось у тебя под носом.
Because you thought you knew everything. But you didn't even know what was happening in this room.
Показать ещё примеры для «didn»...