подобающе — перевод на английский
Варианты перевода слова «подобающе»
подобающе — proper
Нет, я хочу, чтобы это новое приспособление прошло подобающий тест.
No I want a proper test.
Том собрал делегацию, чтобы оказать гостям подобающий прием.
Tom had arranged a delegation to provide a proper reception.
— Не подобающего отдела.
— Not a proper department.
Без подобающего лица, ты можешь быть кем угодно.
With no proper faces, you could be anybody.
Обвиняемьй, постарайтесь вести себя подобающим образом.
The defendant must try to maintain proper behavior.
Показать ещё примеры для «proper»...
advertisement
подобающе — appropriate
В следующий раз, когда будешь выходить, надень подобающую одежду...
Next time you go out, wear appropriate clothes.
Сожми свою ярость в маленький тугой комок и дай ей волю только в подобающий момент ну, как тогда когда я врезал судье бутылкой от виски.
— Just squeeze your rage into a bitter little ball... and release it at an appropriate time. Like that day I hit the referee with a whiskey bottle.
Извините, я сейчас приму более подобающий вид.
Excuse me while I slip into something more appropriate.
Я рассчитываю на что-то более подобающее.
I expect something appropriate.
Я старалась одеться подобающим образом.
I believe this is appropriate.
Показать ещё примеры для «appropriate»...
advertisement
подобающе — act like one
Веди себя подобающе!
Act like one.
Веди себя подобающе.
I need you to act like one.
Тогда и веди себя подобающе!
Then act like one!
Действуй подобающе!
Act like one!
Тогда он должен вести себя подобающе
Well, then he should act like one.
Показать ещё примеры для «act like one»...
advertisement
подобающе — befitting
Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет...
Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world.
Я уделил внимание сему разоблачению с почтительностью подобающей всем твоим высказываниям, моя дорогая.
I have attended the disclosure with the reverence befitting all your utterances, my dear.
Возможно, образом подобающим его статусу.
Perhaps in a manner befitting his station.
Он получит похороны подобающие его храбрости.
He will receive a burial befitting his bravery.
Палка, подобающая их... проступку.
A cane befitting their... transgression.
Показать ещё примеры для «befitting»...
подобающе — behave
Ты должен вести себя подобающе.
You must behave.
Вы хотите стать врачом... так ведите себя подобающим образом!
You want to be a doctor... so behave yourself!
Тогда веди себя подобающе.
Behave yourself, then.
И разговаривая о грязекопании, могу я рассчитывать, что вы будете вести себя подобающе перед Викторией?
And speaking of digging up dirt, can I count on you two to behave around Victoria?
Ведите себя подобающе!
Behave yourselves!
Показать ещё примеры для «behave»...
подобающе — respect
Со всем подобающим уважением к нашей святой благодетельнице, эта зеленая фасоль кисловата.
With all due respect respect to our holy benefactress, these green beans are sourish.
— Надеюсь это было сказано с подобающим уважением.
— That was said with respect? — Yes, sir.
В последний раз предупреждаю, месье, ведите себя подобающе!
For the last time, have some respect
Прости мою глупость, я говорю это и со всем подобающим уважением но голосуйте да, или вас не будет в списке кандидатов через 2 года.
Forgive my bluntness, and with all due respect but vote yes, or you won't be on the ballot in two years.
Назовите сумму с подобающим уважением.
Let's say it with the respect it deserves.
Показать ещё примеры для «respect»...
подобающе — right
При условии подобающего ухода, психо-эмоционального развития, и так необходимой им любви и привязанности.
With the right care, physical emotional development, and much needed love and affection.
Нужно обращаться с людьми подобающим образом.
You want to treat people the right way.
Если оденусь подобающе?
I mean, if I got the right clothes?
И поместил среди подобающего окружения.
I put her in the right setting.
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
Let's start the year off on the right foot and all do our own work.
Показать ещё примеры для «right»...
подобающе — fitting
Пусть это будет первым нашим повелением, не великим подвигом, но просто правильным и подобающим поступком.
Let this, our first message to our people, be proclaimed. And not as if we were doing a great and lordly thing, but only what is right and fitting.
И дай ей более подобающий наряд.
And give her attire more fitting to a lady of the court.
Выпустить его душу, чтобы мучить ее в вечности просто делает его уничтожение более, более подобающим.
Releasing his soul to suffer for all eternity only makes his destruction more just. More fitting.
Подобающая эпитафия.
A fitting epitaph.
Элайджа — благородный олень, а ты, вполне подобающе, — кабан, слегка банально, учитывая как символично.
Elijah is the noble stag, and you, fittingly enough, are the boar, bit obvious as far as symbolism goes.
Показать ещё примеры для «fitting»...
подобающе — part
Одевайся подобающе.
Dress the part.
Я должна выглядеть подобающе.
I need to look the part.
Делегаты из Флоренции должны выглядеть подобающе.
Formal delegates from Florence must look the part.
Ну надо же выглядеть подобающе.
You've got to look the part.
Если я буду министром в правительстве отца, я должен выглядеть подобающе.
If I'm going to be a minister in my father's government, I need to look the part.
Показать ещё примеры для «part»...
подобающе — place
А теперь, Бернар, я хорошо чувствую, что Тереза, которая любила сама считать свои сосны... Тереза, которая гордилась, что она вышла замуж за одного из Дескейру, заняла подобающее ей место в одном из наиболее почтенных в Ландах семейств... Эта Тереза — существо реальное.
Now, Bernard, I feel that the Therese who liked to count her pines herself... the Therese who was proud to marry a Desqueyroux, and to hold her place in a good family of the Landes... that Therese is just as real as the other.
Пришла пора ему занять подобающее место.
It is time for him to take his place.
Единственное, что я на самом деле хотел бы, ...чтобы ты заняла подобающее тебе место.
It's knowing that you'll be living the way you always should have... that you'll take your place again. That's what makes me happy.
Тебе нужно сделать усилие и найти какое-нибудь подобающее место, где Опус сможет спать спокойно, в нормальных для ребёнка условиях.
You need to step up and find some place where Opus can sleep where he's not gonna get banana peppers on him.
Мужской журнал не самое подобающее место для статей о магии.
A gentlemen's magazine is an odd place to write about magic.