подлинно — перевод на английский

Варианты перевода слова «подлинно»

подлинноgenuine

Подлинный Вауэрман.
A genuine Wouwerman.
Нам нужна подлинная противотанковая пушка с боевыми патронами.
We have need for a genuine anti-tank gun with live ammunition.
Где подлинный Тараниум, хм?
Where is that genuine Taranium, hmm?
Мы создали достоверные декорации, и вследствие этого — подлинную стилистику.
We created an authentic setting, and therefore a genuine style.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
If it were genuine, what would it be? A piece of sculpture made centuries ago by some over-sexed Italian.
Показать ещё примеры для «genuine»...
advertisement

подлинноauthentic

Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам.
They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials.
Все же, абсолютно подлинное, равно, как и ваши картины.
Yet absolutely authentic, as are your paintings.
Настоящая, подлинная съёмка, которая велась прямо по ходу ограбления.
Authentic stuff shot while the robbery was going on.
Архитектор был либо настоящий гений или подлинный сумасшедший.
The architect was either a certified genius or an authentic wacko.
На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции. В основе этого полудокументального фильма, лежит посылка, полученная Хидеши Хино, где он воссоздал описанные в ней события.
The 8mm film was considered to be a vivid and authentic film showing an unidentified man chop the body of a woman into pieces and put her into his collection.
Показать ещё примеры для «authentic»...
advertisement

подлинноtrue

Вот в чем подлинное значение легенды о святом Георгии...
That is the true meaning of the legend of Saint George.
То, что вы испытываете — подлинное выражение одного из... христианских чувств. Однако, у любви тоже есть свои правила, свои законы, которые нужно уважать. И именно внутри этого порядка... мы должны пытаться жить.
All this you feel is certainly the expression of a true Christian spirit, but even love has rules and disciplines that must be abided by.
Это подлинная история.
This is a true story.
Истина замалчивается, чтобы скрыть нашу подлинную силу.
The facts are suppressed to hide our true strength.
Император покажет тебе подлинную природу Силы.
The emperor will show you the true nature of the Force.
Показать ещё примеры для «true»...
advertisement

подлинноreal

Прежде надо узнать его подлинные намерения, с которыми он прибыл в Бухару.
First, it is necessary to know his real intentions and why he arrived in Bukhara.
Подлинный гуманист.
A real humanitarian.
Вот, в чем твоя подлинная сила.
Where is your real strength?
Нет больше человека, ведущего подлинную жизнь, который руководствуется только своими чувстами, а не дурацкой общественной условностью.
A man of nature, that lives a real life, guiding himself by true feelings and not by stupid social convenience, does not exist any more.
Если хочешь подлинную Лакосте, сначала купи поддельную.
If you want a real Lacoste, buy a false one first.
Показать ещё примеры для «real»...

подлинноoriginal

Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
According to an old prophecy, the Otranto estate and castle will cease to belong to the present noble family as soon as the original owner becomes too big to inhabit it.
И это подлинный корабль.
And this is the original ship.
Фрейзер, это его подлинная рукопись.
Frasier, this is his original manuscript.
Да, подлинные партитуры Густава Малера. И других.
Yes, the original manuscripts Gustav Mahler and others.
Испытайте подлинное каменное отопление?
Experience the original heating stone?
Показать ещё примеры для «original»...

подлинноlonger

Мне бы пианино подлинней.
I could use a longer piano.
Подлиннее.
Longer.
О, нет, Я просила его оставить подлиннее.
I asked him to cut it longer.
— Я хотел бы, чтобы выходные были подлиннее.
— I wish weekends could be longer.
Я всегда хотела руки подлиннее.
I always wanted longer arms.
Показать ещё примеры для «longer»...

подлинноactual

Подлинный шантаж.
Actual blackmail.
Самые благородные цели этого общества не столько сохранить подлинные ценности...
The most noble goals of this society are not so much to preserve actual values...
— Да, подлинные заповеди.
— The actual Commandments.
— Но, это слабее подлинных ощущений.
I want to do it then. That would pale in comparison to the actual experience.
А потому, как бы ни выглядела эта дама, какой бы ни была её подлинная внешность, прошу вас использовать всё ваше мастерство, чтобы придать ей по меньшей мере приятное выражение лица.
To that effect, however you find the lady, whatever her actual appearance, I pray you, use your art and give her at least a pleasing countenance.
Показать ещё примеры для «actual»...

подлинноgenuine article

Подлинный товар.
The genuine article.
Подлинный товар. В твоём магазине, а не в музее.
The genuine article... in your shop and not a museum.
По-моему, вам попался подлинный экземпляр.
I think you've got the genuine article.
Он настоящий, подлинный. Можете не сомневаться. Полный придурок...
He's a 100% real McCoy, beware of imitations, genuine article.
Я пытался сообразить, где в точности произошла подмена, но когда этот парень проверил ее по прибытии — это была подлинная статуэтка, Что означает — вы не могли этого сделать без помощи вашей дочери.
Exactly where the switch came I've been trying to figure, but when that guy checked it on arrival it was the genuine article, which means you couldn't do it without your daughter's help.
Показать ещё примеры для «genuine article»...

подлинноlegit

Я говорю, что это видео подлинное.
I say this video is legit.
Ты уверена, что она подлинная?
Uh, y... you sure it's legit?
Рукопись подлинная.
Well, the manuscript's legit.
Мне нужно знать, что это подлинное.
I need to know that it's legit.
Я думаю, что записка подлинная.
I think that note's legit.
Показать ещё примеры для «legit»...

подлинноlittle longer

— Отпустите подлиннее, Дон Плачидо.
A little longer, Don Placido.
А есть что-нибудь подлиннее?
Got anything a little longer?
Можно попросить того паренька отрастить волосы подлиннее.
Maybe you could get that kid to grow his hair a little longer.
Представляю, как ты выглядишь с волосами подлиннее да и этот синяк у тебя на лице.
I was wondering what you'd look like with your hair a little longer, and without that bruise on your face.
Носки подлиннее.
A little longer in the sock, huh?