поддерживать отношения — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «поддерживать отношения»
поддерживать отношения — relationship
Наверно, это трудно — быть оперативником, и поддерживать отношения.
It must be really hard being a field agent and having a relationship.
Нет, я сейчас не поддерживаю отношений с ним.
No longer have a relationship with him.
Он самый милый мальчик в мире, но он никогда не сможет работать или поддерживать отношения.
He's the loveliest boy in the world but he's never been able to hold down a job or relationship.
Ей нужно поддерживать отношения с кем-то черным.
Why is it weird? She needs to have a relationship with somebody who's Black.
То есть, он жив, но мы не поддерживаем отношения.
I mean he's alive but we have no relationship.
Показать ещё примеры для «relationship»...
advertisement
поддерживать отношения — stay in touch
— Поддерживать отношения.
— Stay in touch.
Мы должны поддерживать отношения.
We must stay in touch.
Некоторые из них поддерживают отношения.
Some of them stay in touch.
Вы двое поддерживали отношения?
Did you two stay in touch?
Но если между вами возникла такая глубокая связь, почему вы перестали поддерживать отношения?
But if you guys had such a deep connection, why didn't you stay in touch?
Показать ещё примеры для «stay in touch»...
advertisement
поддерживать отношения — touch
Как насчет того, что приходиться изображать интерес к ее пресной болтовне только, чтобы поддерживать отношения?
What about having to feign interest in her vapid chitchat just to get some touch?
Мы не поддерживаем отношения.
We lost touch.
Итак, вы с вашим отцом, не поддерживаете отношения.
So, you and your dad, you've been out of touch.
Я поддерживаю отношения с местной мэрией и я их сохраню, пока беспорядки полностью не утихнут.
I've been in touch with the mayor's office there and will remain so until the unrest has fully subsided.
Вы не поддерживали отношения с семьёй?
Have you not been in touch with the family?
Показать ещё примеры для «touch»...
advertisement
поддерживать отношения — keep in touch
— Мы будем поддерживать отношения.
— Keep in touch.
Вы поддерживаете отношения?
Do you keep in touch?
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it.
Не поддерживали отношений.
We didn't keep in touch.
Я не знаю, хочет ли она поддерживать отношения и быть мой девушкой, или она больше: "Было весело.
I don't know if she wants to keep in touch and be, like, a thing, or if she's more, "That was fun.
Показать ещё примеры для «keep in touch»...
поддерживать отношения — maintain a relationship
С чего ты взяла, что можешь поддерживать отношения с ним всё это время? Женская интуиция.
So, what makes you think you can maintain a relationship with him this time around?
Вы поддерживаете отношения?
Do you two maintain a relationship?
Как ты думаешь, Чарли, почему так трудно поддерживать отношения, когда не имеешь собственного угла?
Charlie,do you have any idea how difficult it is to maintain a relationship when you don't have a place of your own?
Я не могу поддерживать отношения.
I can't maintain a relationship.
Серьезно, Донован, при том давлении, что сегодня испытывают мужчины, крайне сложно поддерживать отношения.
Seriously, Donovan, with all the pressure facing men today... it's got to be tough to maintain a relationship. I don't know.
Показать ещё примеры для «maintain a relationship»...
поддерживать отношения — keep
Как же вы поддерживаете отношения с этим... джентльменом?
How do you keep the fireplace stoked with this... gentleman?
Ты встречаешь людей, пускаешь их в свою жизнь и поддерживаешь отношения, пока не придёт момент воспользоваться этими отношениями.
You meet people, you bring them into your life and you keep them percolating until the moment you need to manipulate the relationship to your advantage.
Я что, должен поддерживать отношения с каждой девушкой, с которой перепихнулся?
What, am I supposed to, like, keep tabs on every stupid hook up? Hey, it's cool.
Я считаю, необходимо всегда поддерживать отношения с пригородами.
I feel it's always good to keep a finger on the suburban pulse.
Полагаю, тяжело поддерживать отношения с такой работой.
I guess relationships can be pretty hard to keep up in your line of work.
Показать ещё примеры для «keep»...