перестал есть — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «перестал есть»

перестал естьstop being

Карнок, перестань быть таким упрямым хамом.
Karnock, stop being such a pigheaded boor.
Тогда перестань быть Святым Бернардом, и позаботься о себе.
Then stop being the St. Bernard and take care of yourself.
Перестань быть смешным.
Stop being ridiculous.
Перестань быть таким тупым!
Oh, stop being so stupid!
Перестань быть занозой в заднице.
Stop being a pain in the ass.
Показать ещё примеры для «stop being»...
advertisement

перестал естьquit being

Перестань быть частью проблемы и отводи других парней!
Quit being part of the problem and put the other guy back on!
Никто не может перестать быть тем, кем он является. Даже принцесса.
No one can quit being who they are, not even a princess.
Ты перестала быть хирургом.
You quit being a surgeon.
Перестать быть ребенком, красавчик?
Ah, would you quit being such a baby, Pretty boy?
Пожалуйста, перестань быть странным ещё более обычного.
Please quit being so much more peculiar than you usually are.
Показать ещё примеры для «quit being»...
advertisement

перестал естьstop eating

А ты перестань есть.
Stop eating.
Перестаньте есть и взгляните на них получше!
Stop eating for a sec and please take a good look at it.
И тогда мы перестанем есть вместе?
And then we stop eating together?
Затем перестали есть.
Then stop eating.
Перестань есть.
Why is that? Stop eating.
Показать ещё примеры для «stop eating»...
advertisement

перестал естьno longer

И кресло перестало быть безболезненным.
The chair is no longer painless.
Поскольку его любимая команда ? выпала из чемпионата в высшую лигу, бейсбол перестал быть предметом для отвлечения от реальности.
With his beloved Red Sox well out of contention... for the American League pennant... baseball no longer provided a viable diversion.
Норбит Алберт Райс перестал быть твоей марионеткой!
Norbit Albert Rice is no longer your bitch!
В это трудно поверить, но Гималаи перестали быть Крышей Мира.
And this is hard to believe... but the Himalayas are no longer the roof of the world.
Кто пострадает, если эти компании перестанут быть конкурентоспособными из-за ваших высоких налогов и разоряющих штрафов.
Who will suffer when these companies are no longer competitive because of your high taxes and noncompliance penalties.
Показать ещё примеры для «no longer»...

перестал естьcease to be

А потом, мы вообще перестанем быть похожими на цивилизованных людей.
Then we cease to be human beings.
Поверь мне, Сара, как только они перестанут быть полезными для Далеков, они уничтожат их без колебания.
You take it from me, Sarah — The moment they cease to be of use to the Daleks, they wipe them out without a qualm.
Перестать быть антивеществом.
Cease to be antimatter.
— То есть, если бы у свиней была лучше индивидуальность, то они бы перестали быть грязными животными.
— Ah, so, by that rationale, if a pig had a better personality, he would cease to be a filthy animal.
— Но за дверями этого кабинета я перестану быть аналитиком.
— But outside these doors I would cease to be a therapist.
Показать ещё примеры для «cease to be»...

перестал естьanymore

— После этого он перестал быть смешным.
— After that, not so funny anymore.
Не то чтобы она зазналась, но она перестала быть нашей.
Not stuck-up exactly, just... not one of us anymore.
У него всегда было много поручений, почему так внезапно я перестала быть нужной?
He always ordered me around a lot, why does he suddenly not need me anymore?
Зои Харт напомнила о Нью-Йорке, и ты перестал быть самим собой.
Zoe Hart has flipped some New York switch in you, and you are just not the same person anymore.
Если он и был когда-то психопатом, то перестал быть таковым.
And if he had ever been a psychopath, he was not one anymore.
Показать ещё примеры для «anymore»...

перестал естьwasn't

Когда она была молода и красива, она подставляла свою задницу, но это перестало быть эстетичным, после того как она побывала в концлагере.
When she was young and beautiful, she peddled her ass, but it wasn't shic any more after being in a German camp.
Он перестал быть самим собой в последние месяцы.
He wasn't himself those last months.
Ну... вечеринка перестала быть веселой после того, как ты ушла.
Well... The party wasn't the same after you left.
В конце она даже перестала быть моей матерью.
In the end, she wasn't even my mother anymore.
Похоже по возвращении сюда, я перестала быть достаточно клёвой.
Then I guess it turned out I wasn't cool enough.
Показать ещё примеры для «wasn't»...

перестал естьwon't be

Очень скоро вдова МакБэйн перестанет быть для нас этой проблемой.
Pretty soon the widow McBain won't be a problem no more.
Тогда оборотень перестанет быть оборотнем.
That werewolf won't be a werewolf much longer.
"Этот город станет свободным лишь тогда, когда мы перестанем называть их ***" "и когда мистер Т*** Б*** перестанет быть хозяином наших жизней."
«This town will be free only when we won't have to call it ***, and when Mr G*** B*** won't be the master of our life anymore.»
Твоя семья перестанет быть единственной незащищенной семьей в округе.
This way you won't be the only unprotected family in the neighbourhood.
Всё это... скоро перестанет быть проблемой.
All this. It won't be a problem much longer.
Показать ещё примеры для «won't be»...

перестал естьbecome

Когда ЖИЗНИ перестанут быть разменной монетой? Не слишком ли велика цена новой машинерии?
When does the human cost become too high for the building of a better machine?
Но когда мне пришлось бросить играть, я поняла, что моя жизнь перестала быть такой разнообразной и насыщенной.
But after I got away from the game, I realized how indulgent and narrow my life had become.
Руберто, есть работа для тебя, такая, что перестанешь быть шерифом, и если справишься с ней, жди назначения в судьи!
Ruberto, you got work out here that'll last you all your whole time as sherrif and if you manage to pull it off you could expect to become local magistrate!
Если не построить плотину через 50 лет Мон-Сен-Мишель перестанет быть островом.
If we wont build a dam in 50 years Mont Saint-Michel will become an island.
— Малыш, послушай, если переворот начнется и правительство будет свергнуто, то Иран перестанет быть дееспособным государством.
— Babe, listen to me, if this coup moves forward and takes out the current government, Iran will become a failed state.
Показать ещё примеры для «become»...

перестал естьweren't

И вдруг его руки перестали быть главной проблемой.
And all of a sudden, his hands weren't the problem anymore.
Мы перестали быть едиными.
We weren't united anymore.
Ты перестала быть мне матерью.
You weren't my Mother anymore.
Кажется, на секунду темой разговора перестала быть ты.
Wow. I guess things weren't about you for a second.
Ночь до того, как ты перестал быть собой.
That night before you weren't you.
Показать ещё примеры для «weren't»...