перенять — перевод на английский

Варианты перевода слова «перенять»

перенятьtake over

Ведь это я хотела быть полицейским, ты переняла это от меня.
I mean, I wanted to be a cop first. You took that from me.
Да, ты переняла у них дерзость, но отвергла глубинные послания.
You took all of the attitude, none of the politics.
Это называлось завертывание, это американская и голландская традиция, Которую Американцы переняли, частично в Пенсильвании, куда мигрировало много Голландцев.
That was bundling, an American and Dutch tradition, which Americans took to, particularly in Pennsylvania, where a lot of Dutch people went.
Сначала хозяин приучил нас к этому, а мы переняли это, и затем воспроизводили это сами над собой.
He was the master who did it to us, and we took it on and then we did it to ourselves.
Я перенял все от него.
I took everything from him.
Показать ещё примеры для «take over»...
advertisement

перенятьpicked up

За свою жизнь я перенял много вредных привычек, но никогда самоубийство не входило в их число.
I picked up a lot of bad habits in my day, but suicide was never one of them.
Должно быть, я перенял эту привычку от вас.
I must have picked up that habit from you.
Переняла умение от дикарей, без сомнения.
Skill picked up from the savages, no doubt.
Должно быть перенял пару трюков у своего хозяина.
Must have picked up a few pointers from his master.
Ты, наверное, переняла это от него.
Some part of you must have picked up on that.
Показать ещё примеры для «picked up»...
advertisement

перенятьlearned

— Наш друг Кларк, похоже, перенял навыки управления у Мао.
— Our friend Clarke seems to have learned his management skills from Mao.
Он может перенял пару приемчиков торговли.
He might have learned a few tricks of the trade.
Создание условий, обеспечивающих хороший сон одно из первых умений, кои я перенял из богатого отцовского опыта.
Preparing a suitable sleeping environment is one of the first tasks I learned at my father's knee.
От доктора Бреннан я перенял одну вещь:
One thing I learned from Dr. Brennan:
Каждое утро я просыпаюсь и думаю: «Что, если бы я остался с ней в Сингапуре и перенял ее экзотические обычаи»?
And, sure, I wake up every morning, and I wonder, «what if I stayed with her in Singapore and learned her exotic customs?»
Показать ещё примеры для «learned»...
advertisement

перенятьadopted

Затем, в качестве тупой шутки, мы переняли это как форму своего наказания.
Then, like a sick joke, we adopted it as a form of punishment ourselves.
В действительности идея, которую они переняли пришла из холодного и логичного мира машин.
In reality, what they adopted was an idea taken from the cold and logical world of the machines.
Пси-Корпус перенял их методы, они относятся к нам так же, как и люди потому что они боятся самих себя и потому что они не знают других путей.
The Psi Corps has adopted their ways, treating us as the mundanes treat them because they're afraid of themselves and because they don't know any other way.
Это нормально, мы рисовали рядом друг с другом много лет и ты перенял мое видение
It's okay We painted side by side for many years, and you adopted my vision as your own
Похоже вы друг у друга переняли привычки по гигиене.
Hmm. Smells like you two have adopted each other's hygiene habits.
Показать ещё примеры для «adopted»...

перенятьinherited

Сенатор Льюис переняла место в Сенате, когда ее последний муж, легендарный, избранный на шестой срок сенатор Бернард Льюис, скончался в этом месяце.
Senator Lewis inherited her senate seat when her late husband, the legendary six-term senator Bernard Lewis, passed away this month.
Да, ну, возможно вы с Эбби и были его протеже, но я от отца перенял инстинкт копа.
Yeah, well, you and Abbie may have been his protégés, but I inherited some of my dad's — cop instincts. — Hmm.
Если Кирстен переняла её программирование, то она сможет напасть только в студии.
If Kirsten inherited the same programing, she won't strike anywhere other than the studio.
Хотел бы, чтобы ты перенял это, сын.
This is something I hope you inherit, my son.
что же... перенял компанию отца... что я эгоист? да и компания мне не интересна.
Oh! Well, you should study hard and inherit your father's company. You know I'm very rational, right?
Показать ещё примеры для «inherited»...

перенятьget

Он не всё перенял от меня, но любовь к музыке это точно от меня.
Well, he may not get everything I try to teach him, but he did get that.
Ты напоминаешь его, и тебе лучше знать, что ты перенял от него.
You cross him, you best believe you was gonna get got.
Я переняла это от мамы.
I get it from my mum.
Я надеюсь, что ты не переняла у меня, плохой ген, который отвечает за принятие неудачных решений.
I just hope you didn't get the bad decision gene from me.
Я бы сказал, он перенял его.
I'd say he gets it.
Показать ещё примеры для «get»...