переломные моменты — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «переломные моменты»

переломные моментыtipping point

Переломный момент.
Tipping point.
Переломный момент. ... но вскоре он вернётся в команду. Уже до весенних тренировок.
THE TIPPING POINT ...but he should be back on the mound by spring training.
Мы достигли переломного момента... Планета больше не могла выдержать живущих на ней людей.
We had reached the tipping point... the planet could no longer sustain the amount of people living on it.
Нравится или нет, но мы находимся в переломном моменте.
Like it or not, we are at the tipping point.
Ты то, что называют переломным моментом, Чтобы направить Майколсона против Майколсона.
You are what is known as a tipping point to set Mikaelson against Mikaelson.
Показать ещё примеры для «tipping point»...
advertisement

переломные моментыturning point

Только он отображает переломный момент в истории!
A turning point in history needs someone like him to express it!
Это может стать переломным моментом.
This could be a turning point.
Каждой войне — переломный момент.
Every war has its turning point.
Но помимо этого, вы станете частью операции, которую будут помнить, как переломный момент в Войнах клонов.
But more than that, you will be a part of an operation remembered as a turning point in the clone wars.
Вера была переломным моментом во многих случаях.
Faith was a turning point in a lot of ways.
Показать ещё примеры для «turning point»...
advertisement

переломные моментыbreaking point

Эта дурацкая видео стала моим переломным моментом.
That stupid video was my breaking point.
Для Пинзона переломный момент означал отставку.
For Pinzón, that breaking point meant resignation.
У каждого человека бывает переломный момент.
Every man has his breaking point.
Пока он держится молодцом, но рано или поздно у каждого наступает переломный момент.
He's got decent stamina. But everyone's got a breaking point, and I'm good at finding them.
У каждого бывает переломный момент, когда жизнь меняется, и после него, ты осознаешь всё по-другому.
Everybody's got a breaking point when things just change and after that, you realise everything's different.
Показать ещё примеры для «breaking point»...
advertisement

переломные моментыcrisis

Вот это переломный момент — собираются они жить по слову, данному королю или нет?
The crisis is are they going to live by the words that they spoke to the king or are they not?
Думаю, может переломный момент в сердечных делах?
I think perhaps a crisis of the heart and loins.
К сожалению, во время лечения СПИДа будет переломный момент перед тем, как станет лучше.
Sadly, the AIDS crisis will only get worse before it gets better.
Сын мой... настоящий лидер не отрекается от престола в переломный момент.
My son... a true leader does not abdicate at the start of a crisis.
И я знаю, это все под влиянием момента, но вот переломный момент — я не могу подобрать другое клише — что, если она умрет?
And I know it's all in the heat of the moment, in the face of a crisis, I can't think of another cliche right now, but what if she dies?
Показать ещё примеры для «crisis»...

переломные моментыcritical moment

Вскоре мы можем столкнуться с переломным моментом.
We may soon face a critical moment.
Если есть проблемы в такой переломный момент, то твоя карьера будет разрушена, и твоя жизнь тоже.
If there are problems at this critical moment, your career will be ruined, and your Whole life too.
Это, так сказать,... переломный момент.
We could call this... the critical moment.
1929 год В переломный момент он появился с длинным шестом в руках, и расправился с японцами истинным стилем Винь Чуня.
At the critical moment, he arrived in a hurry with a long rod in hand, beating the hell out of the Japanese with the authentic Wing Chun 'half-past six' rod style
Рад слышать это, потому что ты появился в переломный момент.
I'm happy to hear it, because you come at a critical moment.
Показать ещё примеры для «critical moment»...