перекладывать — перевод на английский

Варианты перевода слова «перекладывать»

перекладыватьput

Персоналу не нужно два раза в день перекладывать весь товар.
No need to remove and put back the hundreds of different pieces.
Не перекладывайте вину на меня.
Do not put this on me.
Что перекладывать?
Put what?
Если тебя перекладывают на десятую койку, это как смертный приговор.
Being put in Bed Ten is tantamount to a death sentence.
Я не хочу всё это перекладывать на вас.
I don't want to put that on you.
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement

перекладыватьdon't put

— и вы не могли бы этого делать — ничего не перекладывайте вашу ошибку на мои плечи
— You couldn't do it all. — Neither can you. Don't put your mistake on me.
Не перекладывай на меня свои ошибки, Гений. Ты выбрал этого мальчика, чтобы остановить меня.
Don't put you mistakes on me Genius, You chose that boy to stop me. right?
— Не перекладывай это со своим отцом, чтобы вы смогли порешать все вопросы, которые вам нужно решить.
Don't... don't put this... with your father, then you could work through whatever it is that you guys need to work through.
Не перекладывайте все на Киру, вы все еще играете здесь роль.
Don't put this all on Kiera, you still have a part to play in all this.
Не перекладывай это на меня.
Don't put this on me.
Показать ещё примеры для «don't put»...
advertisement

перекладыватьpushing

Огги, я работаю в конуре, где перекладываю бумажки.
Auggie, I am working in a box, pushing papers.
Он получил незначительную должность в департаменте сельского хозяйства и закончил, перекладывая карандаши во Всемирном Банке.
He gets a dead-end desk at the Department Of Agriculture, ends up pushing pencils at the World Bank.
Ну знаете, канцелярская, перекладываю бумажки и всякие вещи.
— Just clerical work and, you know, pushing papers and stuff.
Глен Баббит бумажки перекладывает — невероятно.
Glen Babbit pushing papers, unbelievable.
Знаю, что потратил часть своей жизни в «Тастен» перекладывая бумаги, сопровождающие партии промышленных коробок
i know you wasted a big part of your life in tustin pushing papers at a company that manufactured industrial boxes.
Показать ещё примеры для «pushing»...
advertisement

перекладыватьdon

И не перекладывай это на меня, иначе это будет очередное бегство.
Don't go passing out on me, because that's just another kind of running away.
Не перекладывай свою вину на меня.
Don't blame me for what you did.
— Ну и дальше перекладывай, чтобы я мог не трястись за свою младшую сестренку.
— Well, you keep pushing papers. Don't have to worry about my little sister fighting crime.
Не перекладывай это на меня.
Don't make this my problem.
Не перекладывай ее на меня.
Unh-unh. Don't pin this on me.
Показать ещё примеры для «don»...

перекладыватьblame

Перекладывая вину на гены, вы вините во всем себя.
When you blame your genes, you're really blaming yourself.
Ну, вы все тычете пальцами и перекладываете вину, что обыкновенно в спасательных операциях, и что будет гарантировать вам — вы не найдете своих людей.
Well, you're all pointing fingers and shifting blame, which is typical of a disaster rescue operation, which is going to guarantee you won't find your men.
Я не могу перекладывать вину за свои действия на кровь или Руби.
I can't blame the blood or Ruby or anything.
Я не стану перекладывать вину на тебя, скорее на ситуацию.
I'm not placing the blame back on you but on the situation.
Но в действительности, они просто скрывают незащищенность и страх, просто перекладывая вину на других.
But in reality, they're simply masking insecurities and fears by solely placed the blame on others.
Показать ещё примеры для «blame»...

перекладыватьtransfer

Перекладываем.
Transfer.
Перекладываем.
Transfer.
Перекладываем на мой счёт.
Transfer on my count.
Перекладываем.
Transferring.
Они что-то перекладывают с заднего сиденья.
They're transferring something from the back seat.
Показать ещё примеры для «transfer»...

перекладыватьlet's move him

— Ладно, перекладываем.
— All right, let's move him.
Перекладываем на мой счёт.
All right, let's move him on my count.
Хорошо, перекладываем на мой счёт.
All right, let's move him on my count.
Перекладываем на счёт 3.
Let's move her on my count.
Хорошо, перекладываем.
All right, let's move her.

перекладыватьget

Перекладываем Али на пол.
Get Ali onto the floor.
Я не собираюсь перекладывать все на тебя.
I'll make sure you don't get dragged in.
Не перекладывая его на твою.
Without getting it on yours.
Шоколадки перекладывать вместо клипа?
No video and we get to box up candy bars?
Извини, я не хотела перекладывать на тебя всего Фрейда.
Sorry. I didn't mean to get all Freudian on you.