переживём — перевод на английский

Быстрый перевод слова «переживём»

«Переживём» на английский язык переводится как «we'll survive» или «we'll get through it».

Варианты перевода слова «переживём»

переживёмsurvive

— Он, кажется, пережил это довольно легко.
He seemed to survive very nicely.
Кто бы мог подумать, что мы их переживем.
Who would have thought that you and I would survive her and him?
Тогда почему ты дал мне пережить стыд моего поражения?
Then why did you let me survive the shame of my defeat?
Надеюсь, что переживу эту войну, вернусь и отблагодарю вас должным образом.
I hope that I may survive these wars to return and thank you properly.
Ничего, переживешь!
You will survive!
Показать ещё примеры для «survive»...
advertisement

переживёмget over

Думаю, что года через два, я смогу все это пережить.
In two years I guess you can just about get over anything.
В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это — это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell.
Ей будет проще пережить эту потерю, если она будет знать, что есть человек, которому она не безразлична.
It might help her to get over her loss if she knew that there was somebody who really cared about her.
Да, все ни как не может пережить это.
Yeah, like, get over it already.
Но тогда я думал, что не переживу этого.
But there were times when I thought I would never get over it.
Показать ещё примеры для «get over»...
advertisement

переживёмlive

Ничто не может пережить это, не так ли?
Nothing could live through that, could it?
Одна потребность, всё та же — сильное мужество... Чтобы пережить то, что мы имеем.
One needs, all the same, a strong stomach to live through what we have.
Я знаю, ни в чем нельзя быть уверенным но я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
I know nothing in this world is sure but I hope and pray that I live through this war and some day you and I will see each other again.
Я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
I hope and pray that I live through this war and some day you and I will see each other again.
Теперь я знаю, что смогу это пережить.
Now that I know you can live through it.
Показать ещё примеры для «live»...
advertisement

переживёмexperience

Я тоже многое пережил и знаю, несчастье делает людей жёстче.
I have experience, too... but misfortune makes people stubborn.
В любом случае, пережить встречу с вами... ему несколько трудновато... а он не хочет это показывать.
At any rate, the experience of meeting you again... is a little more than he can take all at one time... and he is determined not to show it.
Ну, а кто бы не нервничал, пережив такое?
Well, who would not be nervous, to experience something?
Братья пережили парадокс растяжения времени.
The two brothers experience the paradox of time dilation.
Что за ужас тебе пришлось пережить, с этими ужасными людьми.
What a terrible experience, terrible people.
Показать ещё примеры для «experience»...

переживёмwent through

Она пережила довольно тяжёлые испытания.
She went through quite an ordeal.
После того, что ты пережил в атолле, я тебя понимаю...
After what you went through back there on the atoll, I can understand why you would want to.
Все, что ты сегодня пережил ради Джейми, говорит о том, что ты его действительно любишь.
Everything you went through today shows how much you love Jamie.
Ты хотя бы понимаешь, что я пережила?
Do you know what I went through? !
— Ты это пережил.
You went through it.
Показать ещё примеры для «went through»...

переживёмoutlive

Не все из нас сыграют в ящик, кто-то наверняка переживет остальных.
Not all of us will kick the bucket, someone will outlive the others for sure.
— Что она вас переживет? — Мы знаем одного такого.
— That she could outlive you?
Мне предстоит пережить тебя. И затосковать навеки.
I will have to outlive you, and forever miss you.
Утешайте себя тем, что, возможно, я вас переживу.
Let us flatter ourselves that I might outlive you.
Единственное, в чём я был уверен насчёт Кристи в том, что она меня переживёт.
One thing I knew about Christy she was going to outlive me.
Показать ещё примеры для «outlive»...

переживёмsuffered

Он столько пережил в Ливане.
He suffered a lot in Lebanon.
Дайане пришлось пережить много предрассудков пока она ещё только начинала, и я, вероятно, буду иметь тоже.
Diana suffered much prejudice in early career. This is what will happen to me.
Если бы мы предотвратили этот союз, Клану Айзу не пришлось бы пережить так много трагедий.
If we had smashed the alliance, the Aizu Clan would not have suffered so much tragedy.
У нас все еще 28 вулканцев, которые пережили личные потери.
We still have 28 Vulcans who have suffered a personal loss.
Мы уже давно знаем, что Древние пережили чуму.
— The Ancients suffered from a plague.
Показать ещё примеры для «suffered»...

переживёмmade it through

Следующую волну никто не переживёт.
None of us may make it through the next time wave.
Эд, она может не пережить эту ночь.
Ed,she might not make it through the night.
Нужно пережить этот день.
We have to make it through the day.
Ты не думал, что мы переживем эту ночь?
You didn't think we'd make it through the night, did you?
Мама не переживет обед.
Mom won't make it through lunch.
Показать ещё примеры для «made it through»...

переживёмhandle

Мы должны пережить это стойко, и смириться.
We should handle it the best way we know how and get on with it.
Знаете, всю жизнь мне казалось, что я способна все пережить и справиться с любой проблемой.
You know, all my life I thought that I could handle everything and fix any problem.
Пожалуй, боулинг я не переживу.
Maybe bowling might be too much to handle.
Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой.
First of all, you could not handle me hitting it off with somebody right in front of you.
Помнишь, ты говорила,.. ...что все переживем, если будем всегда вместе?
Rememberwhen you said, that you could handle anything just as long as I was with you?
Показать ещё примеры для «handle»...

переживёмtake

Как папа это переживет?
How is dad going to take it?
Я могу пережить прямое попадание снаряда, и со мной ничего не будет.
I can take a direct mortar hit and shake it off.
Растраченные деньги можно пережить, но я не могу упустить шанс сделать нашего ребенка счастливым.
I can take losing the money. I cannot take losing the chance for our kid to be happy.
Иногда мне кажется, что вы даете мне эти маленькие поручения лишь для того чтобы посмотреть, сколько унижений я смогу пережить за один день.
You know Poirot, I sometimes wonder if you don't set me these tasks, just to find out how much embarrassment I can take in only one day.
Не думаю, что вы смогли пережить такое падение. Не так ли? Вы ведь специалист по пыткам, приводящим к смерти.
You're an expert on how much punishment the body can take... before death is the result.
Показать ещё примеры для «take»...