переживала за — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «переживала за»

переживала заfeel for

Я люблю тебя, Бен, и я переживаю за тебя... и за Эдриан, но....
I love you, Ben, and I feel for you and Adrian, but...
Я переживаю за нее.
I feel for her.
Я переживаю за Молино.
I feel for Molina.
— Конечно, я переживаю за него, но я думаю, что мы должны вернуть его туда, он должен постоять за себя.
— Of course I feel for him, but I think that we should make him go back, honor his commitment.
Я переживаю за Эдриан и Бена, но я рада, что ты тут не при чем.
I feel for Adrian and Ben, but I am glad it's not you.
Показать ещё примеры для «feel for»...
advertisement

переживала заworried about

Мне казалось, что ты переживаешь за него.
I thought you were worried about him.
Ты переживаешь за Африканский фронт?
Are you worried about the African front?
Я переживаю за тебя, Кроха.
But I am worried about you, Kruimeltje.
Тем временем Бастер переживал за вторую Люсиль, чьё самочувствие ухудшалось.
Buster, meanwhile, was still worried about Lucille 2... whose condition seemed to be worsening.
Я так переживаю за Бритни и Кевина.
I am so worried about Britney and K-Fed.
Показать ещё примеры для «worried about»...
advertisement

переживала заconcerned about

С каких это пор ты переживаешь за другого человека?
Since when have you ever been concerned about another human being?
Забавно, ты никогда так не переживал за Рэда, когда изменял мне.
Funny, because you were never really that concerned about rad while you were cheating.
Почему ты так переживаешь за Нагато?
Why are you so concerned about Nagato?
Ричард совершенно зациклился, и я переживаю за него.
Richard is completely obsessed, and I am concerned about him.
Похоже, ты переживала за него.
You seem concerned about him.
Показать ещё примеры для «concerned about»...
advertisement

переживала заcare about

Если это так, как ты говоришь, я надеюсь, что ты никогда не будешь переживать за меня.
If this is the way you show it, I hope you never care about me.
Как много хороших людей переживают за тебя.
Look how many nice people care about you.
Ты так переживаешь за меня!
Justin: ? YOU SO CARE ABOUT ME ?
Ты переживаешь за этого парня.
You care about this kid.
Потому что я переживаю за тебя.
Because I care about you.
Показать ещё примеры для «care about»...

переживала заdon't worry about

— Да не переживай за меня.
— Oh, don't worry about me.
Не переживай за них. Они вовремя приходят на рандеву.
Don't worry about them, they're always punctual with their appointments...
Не переживай за мою руку.
Don't worry about my hand!
Да, так что не переживай за меня.
Yeah, don't worry about me.
Не переживай за меня, Доусон.
Don't worry about little old me, Dawson.
Показать ещё примеры для «don't worry about»...

переживала заfeel bad for

Я переживаю за них.
I feel bad for them.
Я просто переживаю за вас.
I just feel bad for you.
Я просто переживаю за своих родителей.
I just feel bad for my parents.
Я переживаю за Дженну.
Oh, I feel bad for Jenna.
Честно, Огги, я переживаю за нее, но она лгала.
Honestly, Auggie, I feel bad for her, but she lied.
Показать ещё примеры для «feel bad for»...

переживала за'm just worried about

Слушай, я твой друг и переживаю за тебя.
Look, I'm just your friend, and I'm just worried about you.
Я просто переживаю за тебя.
I'm just worried about you
Я просто переживаю за Конора.
I'm just worried about Conor.
Да. думаю, что я просто переживаю за Элен.
Yeah. I think I'm just worried about Helen.
Я переживаю за Шейн, потому что чувствую, что она очень...
I'm just worried about Shane, because I feel like everything's escalating.
Показать ещё примеры для «'m just worried about»...

переживала заnervous for

Просто начинаю переживать за того парня, понимаешь?
I just get nervous for the guy, you know?
Просто переживаю за свою речь
Just nervous for my speech.
Я буду страшно переживать за нее на слепом прослушивании.
I'm going to be so nervous for her at the blind auditions.
Джоди — очень обаятельный исполнитель, и публика не переживает за него, когда он на сцене, как с тобой.
Jody's a totally captivating performer, and the audience isn't nervous for him when he's on stage like they are with you.
Ричард, я несколько переживаю за тебя по поводу перекрестного допроса этого свидетеля.
I'm nervous about you cross-examining this witness.
Показать ещё примеры для «nervous for»...

переживала за'm really worried about

Я переживаю за Одри.
I'm really worried about Audrey.
Я действительно переживаю за Скуби!
Like, I'm really worried about Scoob!
Я всерьез переживаю за него.
I'm really worried about him.
Да ладно, я действительно переживаю за тебя, как друг, как кто-то, кому не все равно.
— [sighs] Come on, I'm really worried about you, You know, as a friend and someone who cares.
Послушайте, Нику сейчас очень плохо, и мне нужно, чтобы вы дали рецепт и я могла забрать лекарства, поскольку я серьезно переживаю за него, и думаю, что ему это очень нужно.
Listen, uh, Nick is really hurting right now, and I just need you to call in the prescription so I can pick it up, but I'm really worried about him, and I think he really, really needs it.
Показать ещё примеры для «'m really worried about»...

переживала заfear for

Я переживаю за тебя, юноша.
I fear for you, lad.
Не стоит переживать за свою безопасность или будущее. и это тоже пройдет.
Have no fear for your safety, or for the future. Pemberley has weathered many a storm in its long history, and this one, too, will pass.
Но я переживаю за Нафису.
But I fear for Nafeesah.
Вы переживаете за безопасность Его Святейшества на этом пути?
Do you fear for His Holiness's safety on this trip?
Ты переживаешь за Дуайта.
You fear for Dwight.
Показать ещё примеры для «fear for»...