передастся — перевод на английский

Варианты перевода слова «передастся»

передастсяpassed

Его действие передалось на тебя.
She passed it on to you.
Некий патогенный фактор повлиял на ДНК, и это передалось ребёнку.
Some DNA pathogen that he passed on to our child.
Но дух и решительность Фредди передались следующему поколению, еще до того, как его беспощадно забрали у нас.
But Freddie passed on his soul and his spirit to a new generation — before he was cruelly taken.
Я имею в виду, раз уж мне передался твой ген потрошителя, за что спасибо тебе, кстати, мы могли бы поговорить об этом.
I mean, I figured since you passed the ripper gene on to me-— thank you for that, by the way-— we could talk about it.
Если что-то имело место быть, то вполне вероятно,... что Дилану могло передаться это по наследству.
If there Was, there's a good chance... Dylan could be suffering from something passed down to him.
Показать ещё примеры для «passed»...
advertisement

передастсяrub off on

Я думал, мой образ жизни передастся ему.
I thought my lifestyle choices would rub off on him.
И кто знает — может эти качества передадутся сенатору Логану.
And who knows? Maybe it'll rub off on Senator Logan.
Держите их вместе, и достоинства каждого передадутся другому.
Keep 'em together, and they'll rub off on each other.
И к счастью для нас, они согласились помочь нам... потусоваться с новыми болванами и посмотреть, может часть нашей несомненной крутизны передастся и вам.
And lucky for us, they've agreed to help us... Hang with the new chumps and see if some of our sheer awesomeness doesn't rub off on you.
Может, твое хорошее настроение передастся мне.
Maybe your good mood will rub off on me.
Показать ещё примеры для «rub off on»...
advertisement

передастсяgot

В общем, после смерти Винстона мне передался дар.
Anyway, after Winston died I got this gift.
Болезнь передалась им очень быстро.
They got it really quick.
Может, любовь к славе передалась по наследству.
Maybe the love of the spotlight got passed down.
Я даже не знаю, передалась ли мне эта блокирующая способность.
Look, I... I don't even know if I've got this bloke's power.
Когда я оперировал вас в полевом госпитале, он передался мне через порез.
When I operated on you at the field hospital... I got it from this cut.
Показать ещё примеры для «got»...
advertisement

передастсяtransmitted

Она передалась мне половым путем.
That has been sexually transmitted to me.
А значит, его изображение передалось тебе в заднюю теменную область коры.
Which means his image was transmitted to your posterior parietal cortex.
В это мгновение болезнь Фоски передалась мне и терзает меня вот уже 5 лет.
At that moment, I received the legacy of that sad affair... As if Fosca's illness had been transmitted to me. For 5 years, it has gnawed at my soul.
Или, если это так, как они могли передаться жертве?
Or, if so, how had they been transmitted to the victim?
Ну, если то, что убило нашего друга, является вирусом, то скорее всего, когда вас поцарапали то вирус мог передаться и тебе.
Well, if what killed our friend was, in fact, viral, then it's likely that when you were scratched, that the virus was transmitted to you.
Показать ещё примеры для «transmitted»...

передастсяtransferred

Проделав сиё кощунство, часть энергии другого передалась ему.
In doing so, part of the other life's energy transferred to him.
Он с силой разбивает пирамиду из восьми шаров. Ударяя по переднему шару, он передает свою энергию шарам, стоящим позади него. Шары разлетаются, так как им всем передалась часть энергии.
A cue ball smacks very quickly into the 8-ball rack, and once it impacts the head ball, it's going to transfer that energy to the balls behind it and then they will all flyout because the energy is transferred to all of them.
Генетические заболевания могут передаться клону.
Genetic conditions can be transferred to the clone...
ДНК передалась с носилок.
The DNA was transferred on the stretcher.
Бешенство передалось от укуса.
It was transferred through the bite.
Показать ещё примеры для «transferred»...

передастсяinherited

Он говорил, что такая манера поведения передалась вам по наследству и она неизменна.
He was talking about inherited, hardwired behavior.
Я был потрясён тем, что её болезнь передалась тебе. И сбежал.
I couldn't bear that you'd inherited your mother's illness, so I fled.
Думаю, от отца мне передалась любовь к произнесению речей... и здесь это пригодится.
I think I inherited my father's love for speechmaking. Here it goes.
Я вполне уверен, что наша чума передалась им. Однако больные там, они...
I'm quite sure their pox was inherited from ours, and yet the victims there, they...
Если повезет, ему передастся иммунитет от Линды.
Linda was. So with any luck, he'll inherit it from her.