парадно — перевод на английский
Варианты перевода слова «парадно»
парадно — front
— К парадному входу.
Front entrance.
Он выходил через парадную дверь, с сумкой.
There he was coming out the front door, zip bag and everything.
Полицейские всегда стучат в парадную дверь.
Cops always come in the front door.
Даже под парадным крыльцом было помещение, где стояло двести ведер, полных воды.
There was even a room under the front stairs... that housed two hundred buckets... all of them filled with water.
По-твоему, лучше пойти постучаться в парадную дверь?
Would you rather I went round and knocked on the front door?
Показать ещё примеры для «front»...
advertisement
парадно — front door
Парадный вход.
Front door.
Меня выгнали из рая нагим, а я вернусь туда через парадный ход в своём лучшем костюме.
They chased me out of paradise in my birthday suit, but I shall walk back in through the front door in my best suit.
Возьми ключи от парадной, иди к фургону и задари эти ёбанные ключи им!
Here are the keys to the front door. Go down there.
— Ты закрыл парадный вход?
Will that be all? You mean you have closed the front door?
— Отпереть парадный вход и запереть горничных.
Unlock the front door and lock up the chambermaids.
Показать ещё примеры для «front door»...
advertisement
парадно — dress
Мой Алекси был так красив в парадной форме.
How handsome my Alexis was in his dress uniform.
Парадная форма, идеальный порядок.
Dress uniforms. Spit and polish.
— Какую? Парадную, Болдини!
Boldini, the dress leg!
Мой отец может одолжить вам пару парадных ботинок.
My father has dress shoes you can borrow.
Шеф, одень парадную форму.
Get in your dress uniform.
Показать ещё примеры для «dress»...
advertisement
парадно — parade
Если так, встретимся на парадном плаце в 17:00.
Meet me on the parade ground, 1700 hours.
И парадный вход.
And a parade.
Кадеты, я рад назвать, два лучших взвода, которые будут бороться за 1 и 2 места, в состязаниях по парадной маршировке:
Cadets. I'm pleased to announce the two top-rated squads... who will compete for first and second place in the parade drill competition:
Что, не хотите выводить нас через парадный вход? Думаете, похищение людей не пойдет на пользу имиджу?
Don't want to parade us through the lobby, or does kidnapping make for bad press?
И что это за парадный эскорт?
So what's with the parade?
Показать ещё примеры для «parade»...
парадно — use the front
Бегите через парадную дверь.
Use the front door.
Ты же не думал что я войду через парадную дверь, не так ли?
I was just gonna use the front door, did you?
И не через парадную дверь!
And don't use the front door.
Не ходи через парадную дверь.
You can't use the front door.
Тогда почему он не вошел через парадный вход?
So why didn't he use the front door?
Показать ещё примеры для «use the front»...
парадно — door
Я выхожу из квартиры, кладу ключ под ковер, иду к парадной двери.
I leave the apartment. I put the key back under the stair carpet and go out by the street door.
— С улицы — парадное.
— There is a street door.
— Ты думаешь, что сможешь протащить свои трофеи через парадную дверь?
— Your booty getting through the door? — Hey.
Ты всегда сбегаешь через черный вход, когда кто-то стучит в парадную дерь?
You always run out the back when somebody knocks on the door?
Тётя выставила охрану у парадного входа.
Aunt put guards right outside the door.
Показать ещё примеры для «door»...
парадно — main
Езжай до парадного двора, разгружайся там.
Drive up the main courtyard, unload there.
Почему убрали ковёр с парадной лестницы?
A First rate speaker. Why was the carpet removed from the main staircase?
— Нет, нет, Отправь Гринспуна подкараулить его, на случай, если он захочет уйти через парадный вход.
No, no, uh, just have greenspoon waiting for him in case he gets out the main floor.
И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход.
So, we know the masked men entered through the main lobby.
Видели бы вы её на парадной лестнице в боа из павлиньих перьев...
You should have seen her on the main staircase in the peacock's feather boa...
Показать ещё примеры для «main»...
парадно — formal
Гольдштейн был одет в парадную старинную одежду.
Goldstein was wearing formal turn-of-the-century clothes.
Я хочу повесить портрет в конторе, и хотела, чтобы он был парадным.
I want the portrait to hang in the office, so I want it to look formal.
Я хочу парадные салфетки на всех столах, лучшее серебро и лучшие скатерти.. и здесь больше цветов.
I want formal napkins on all of the tables, best silver and linens, and more flowers there.
Если б я знал, надел бы свои парадные трусы.
Well, if I'd known that, I would have worn my formal boxers.
Даже Роза сегодня в парадной кожаной куртке.
rosa's even wearing her formal leather jacket.
Показать ещё примеры для «formal»...
парадно — grand
Проходах, в смысле, переходов, например, главный холл, кухня, верхняя часть парадной лестницы...
Chokepoints as in junctions, like the main foyer, the kitchen, the top of the grand staircase, the...
Что если мы задействуем лестницу, чтобы создать парадный вход для Эли, чтобы она могла по ней спуститься?
What if we use the staircase to make a grand entrance for Ali to walk down?
Король встал в 5 часов утра, лично вытер пыль на парадной лестнице.
The King got up at 5 in the morning he personally dusted the grand staircase,
А я все ждал, когда же состоится твой парадный выход.
I was wondering when you'd make your grand entrance.
Мы можем использовать это, чтобы сделать занавес для парадного входа Эли.
We can use this to make a curtain for Ali's grand entrance.
парадно — dress blues
И, конечно, закрытие дома Каппа Тау. Затем дисциплинарные слушания, куда я приду в своей парадной форме чтобы убедиться, что каждый член Каппа Тау исключен из университета.
Indefinite shutdown of Kappa Tau, followed by disciplinary hearings, where I show up in my dress blues and see to it that every Kappa Tau is expelled.
Ммм, твоя парадная форма.
Mmm, your dress blues.
Я всё ещё намереваюсь посетить встречу нашей группы и вспоминаю, каким зажатым я выглядел в парадной форме.
I keep meaning to attend our academy class reunions. Then I remember how pinched I look in Dinner Dress Blues.
Нам с вами нужно ещё количество синтетики в нашей парадной форме обсудить.
I got a bone to pick with you about the amount of polyester in our dress blues.
Я всего лишь больше не хочу ее разочаровывать... и на данный момент... я для нее полезней на всяких показных мероприятиях... с обручальным кольцом на пальце и в парадной форме... чем в качестве пока еще не разведенного мужа... с белой женщиной под руку.
I just don't want to disappoint her anymore and right now I'm more help showing up at some chicken dinner in my wedding ring and dress blues then being the not-even-divorced-yet husband with the white woman on his arm.