отягчающих обстоятельствах — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отягчающих обстоятельствах»

отягчающих обстоятельствахaggravated assault

Это нападение при отягчающих обстоятельствах.
This was an aggravated assault.
Уверен что большинство людей здесь за нападения при отягчающих обстоятельствах.
Sure are a lot of people in here for aggravated assault.
В основном, нарушения порядка в пьяном виде и нападения при отягчающих обстоятельствах.
Mostly drunk and disorderly, aggravated assault.
Он отсидел за нападения при отягчающих обстоятельствах при ограблении нескольких домов. К тому же, его только что уволили. У него был мотив.
He served time for aggravated assault in several home-invasion robberies, plus he was just fired, which does give him motive.
Подделка чеков, кража документов, воровство, и нападение при отягчающих обстоятельствах.
Bank fraud, identity theft, larceny, and aggravated assault.
Показать ещё примеры для «aggravated assault»...
advertisement

отягчающих обстоятельствахaggravated

Нижеподписавшийся хочет обвинить всю семью в краже с отягчающими обстоятельствами.
I hereby want to denounce my family of aggravated robbery.
В деле государство против Уэйна Кёркланда по обвинению в нападении при отягчающих обстоятельствах находим обвиняемого Уэйна Кёркланда невиновным.
In the matter of the Commonwealth versus Wayne Kirkland... re: The charge of aggravated assault... we find the defendant, Wayne Kirkland, not guilty.
В том числе и убийства при отягчающих обстоятельствах, с лишением свободы и пытками.
Including aggravated murder with unlawful imprisonment and torture.
Избиение при отягчающих обстоятельствах офицера полиции.
Aggravated battery to a police officer.
Обвинение в похищении, нанесении увечий при отягчающих обстоятельствах, вы признаете?
To the charges of aggravated mayhem, kidnapping, and false imprisonment, how do you plead?
Показать ещё примеры для «aggravated»...
advertisement

отягчающих обстоятельствахspecial circumstances

Снайперская винтовка... засада, убийство при отягчающих обстоятельствах.
A sniper rifle lying in wait, murder with special circumstances.
Несмотря на ДНК, связывающую обвиняемого с преступлением, у нас, возможно, нет вещественных доказательств, чтобы добиться осуждения за убийство с отягчающими обстоятельствами.
Despite having DNA that links the defendant to the crime, we may not have the material evidence to secure a murder conviction with special circumstances.
Я же верю, что судья Грув был бы намного счастливее, если бы мы заключили сделку с мистером Старком и мы предъявим вам обвинение в убийстве первой степени, с особо отягчающими обстоятельствами.
Personally, I believe that Judge Grove would be much happier if we made a deal with Mr. Stark and we charged you with first-degree murder, special circumstances.
Если будешь сидеть в засаде, пополнишь обвинение отягчающими обстоятельствами и агрессией.
Lying in wait will get you special circumstances and the needle.
И, учитывая равнодушие к человеческой жизни и количество отягчающих обстоятельств...
Now, considering the indifference to human life and the number of special circumstances involved...
Показать ещё примеры для «special circumstances»...
advertisement

отягчающих обстоятельствахaggravating circumstances

Отягчающие обстоятельства, на которые ссылается обвинение не относятся ко всем случаям, таким образом...
The aggravating circumstances cited by the prosecution are not relevant in all cases, therefore...
По статье 105-й, часть 1, если, конечно, суд не решит, что были отягчающие обстоятельства, вам грозит до 15 лет лишения свободы. А если решит, то до 20.
Pursuant to Article 105 Part 1, you'll get up to 15 years unless there are aggravating circumstances, in which case, it'll be up to 20 years.
« с отягчающими обстоятельствами...»
«with the aggravating circumstance of...»
Ваша честь,для отягчающих обстоятельств улик нет
Your Honor, there is no evidence of aggravating circumstance.
Обвиняемые виновны в поддержке сопротивления предусмотренного статьями 237 и 238 второй части кодекса военной юстиции, с отягчающими обстоятельствами в виде отказа давать показания и препятствия следствию, предусмотренными статьей 173 кодекса.
The accused are guilty of supporting the rebellion as penalized by articles 237 and 238 in the second paragraph of the Code of Military Justice, with the aggravating circumstance of withholding evidence and endangerment, cited in article 173 of the legal code.
Показать ещё примеры для «aggravating circumstances»...

отягчающих обстоятельствахfirst degree

Мистер Палмер заявил о своей невиновности по предъявленному ему обвинению в умышленном убийстве при отягчающих обстоятельствах.
Mr. Palmer has pleaded not guilty to the charge of murder in the first degree.
Или, по меньшей мере, убийцей при отягчающих обстоятельствах.
Or at the very least, homicidal in the first degree.
Мы, присяжные, признаем обвиняемого виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами.
We, the jury, find the defendant guilty of murder in the first degree.
Фред Мэдисон, присяжные, признают вас виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами. Мой приговор — смертная казнь на электрическом стуле.
Fred Madison, the jury having found you guilty of murder in the first degree, it is my order that you be put to death in the electric chair.
Также признать виновным... в совершении преступления предусмотренного пунктом Е, статьи 102... УК РСФСР, а именно в совершении умышленного убийства... при отягчающих обстоятельствах, гражданина республики Вьетнам...
To convict of... offence under paragraph E clause 102... of the Criminal Code of RSFSR, namely murder in the first degree of the citizen of Republic of Vietnam
Показать ещё примеры для «first degree»...